Soudain rien ne va plus
Внезапно всё перестаёт ладиться,
Et pourtant rien ne semble différent
Хотя, кажется, ничего не изменилось.
Nous vivons dans une maison
Мы живём в том же доме,
Que j'aime autant qu'avant
Который я люблю, как прежде.
Bien sûr que tu es là
Конечно, ты рядом со мной
Je peux te demander n'importe quoi
И я могу попросить тебя о чём угодно.
C'est vrai que tu es si gentil
Это правда, что ты очень милый
Et qu'il y a sûrement des femmes qui m'envient
И что, возможно, есть женщины, которые мне завидуют.
C'est vrai que j'ai tout ça, et...
Это правда, что у меня есть всё это, но...
Je ne suis que malheureuse, mais je le suis beaucoup, beaucoup
Я никто иная, как несчастная, и очень несчастная!
Des jours vides et des heures creuses
Дней пустых и часов пустых -
Nous en avons beaucoup, beaucoup
У нас их много, очень много!
Quand on survole ma vie
Если посмотреть на мою жизнь со стороны,
On la voit claire comme un lac
Она выглядит прозрачной словно озеро,
Moi je la vois comme un théâtre
Я же вижу её как театр,
Quand le public est reparti, et...
Который покинули зрители, и...
Je ne suis que malheureuse, mais je le suis beaucoup, beaucoup
Я никто иная, как несчастная, и очень несчастная!
Je suis toujours amoureuse, tu n'es plus beaucoup, beaucoup
Я по-прежнему влюблена в тебя, ты же - больше нет...
Il n'y a rien de plus triste, qu'une histoire d'amour qui se meurt
Нет ничего печальнее истории любви, что умирает,
En se cachant sous le visage du bonheur
Изображая на своём лице счастье...
Parfois je me souviens
Иногда я вспоминаю
D'un été fou, plein de soleil et d'océan
Одно безумное лето, полное солнца и океана -
À part nos rêves, on n'avait rien
Кроме нашей мечты, у нас ничего больше не было!
Mais on ne faisait qu'un
Но мы целыми днями только и делали, что мечтали!
Alors un court instant
И сейчас изредка
Je cherche en toi le même homme qu'avant
Я ищу в тебе того человека, которым ты был раньше,
Mais je ne vois qu'un inconnu
Но вижу только незнакомца,
Et je comprends que quelque chose a disparu
И понимаю, что что-то исчезло,
Que tu ne m'aimes plus, et...
Что ты меня больше не любишь и...
Je ne suis que malheureuse, mais je le suis beaucoup, beaucoup
Я никто иная, как несчастная, и очень несчастная!
Des jours vides et des heures creuses
Пустые дни и мёртвые часы -
Nous en avons beaucoup, beaucoup
У нас их много, очень много!
Quand on survole ma vie
Если посмотреть на мою жизнь со стороны,
On la voit claire comme un lac
Она выглядит прозрачной словно озеро,
Moi je la vois comme un théâtre
Я же её вижу как театр,
Quand le public est reparti, et...
Который покинули зрители, и...
Je ne suis que malheureuse, mais je le suis beaucoup, beaucoup
Я никто иная, как несчастная, и очень несчастная!
Je suis toujours amoureuse, tu n'es plus beaucoup, beaucoup
Я всё ещё влюблена в тебя, ты же - больше нет...
Il n'y a rien de plus triste, qu'une histoire d'amour qui se meurt
Нет ничего печальнее истории любви, что умирает,
En se cachant sous le visage du bonheur
Спрятавшись за маской счастья.
Il n'y a rien de plus triste, qu'une histoire d'amour qui se meurt
Нет ничего печальнее истории любви, что умирает,
En se cachant sous le visage du bonheur
Натянув на себя маску счастья!
Эта песня вышла в составе номерного альбома Мирей Матье, выпускаемых в те года фирмой Philips во Франции. Заглавной песней к этому альбому была ставшая хитом "Une Femme Amoureuse", французская версия песни Барбры Стрейзанд "Woman in love". Стихи к песне "Je ne suis que malheureuse" написал известный поэт-песенник Пьер Деланоэ (Pierre Delanoë), чьи песни исполняли самые популярные певцы - Далида, Мишель Сарду, Жильбер Беко, Джо Дассен и другие. Музыку написал французский композитор и дирижёр Альдо Франк (Aldo Frank).