Il était une fois
Жила-была
Au fond d'un bois dans un château entouré de coteaux
В глубине леса в замке, окружённом холмами,
Une jolie princesse
Прелестная принцесса
Aux yeux remplis de tristesse comme les roseaux.
С глазами, наполненными грустью.
1Elle était pourtant belle
Она была однако очень красива,
Bien plus fraîche que la source
Более свежа, чем родниковая вода,
Aussi frêle qu'une gazelle
Столь же легка, как газель,
Bien plus douce que la mousse
Более нежна, чем пена.
Oui mais elle pleurait toujours
Да, но она всегда плакала,
Car elle savait qu'elle était une princesse sans amour.
Ибо знала, что она - принцесса без любви...
On alla raconter cette histoire à la bonne fée
Об этой истории рассказали одной доброй фее,
La fée des mal-aimés
Избавительнице от несчастной любви,
Qui, émue, c'est logique
Которая, взволновавшись, что не удивительно,
De sa baguette magique
Своей волшебной палочкой
Touche un rosier.
Коснулась розового куста.
Et le rosier pudique se changea
И застенчивый розовый куст превратился,
C'est fantastique
Что невероятно,
En un prince magnifique
В прекрасного принца!
Qui épousa la princesse
Он взял в жёны печальную принцессу,
Et l'on dit depuis que la princesse rit
И говорят, с тех пор принцесса смеётся,
De n'être plus princesse sans amour.
Ибо она больше не принцесса без любви!
Et le rosier pudique se changea
Трепетный розовый куст превратился,
C'est fantastique
Словно в сказке,
En un prince magnifique
В прекрасного принца,
Qui épousa la princesse
Который женился на принцессе.
Et l'on dit depuis que la princesse rit
И говорят, с тех пор принцесса улыбается
De n'être plus princesse sans amour
От того, что она больше не принцесса без любви!
↑1. les roseaux - тростинки, во франц. символ гибкости или слабости ("Человек - самая слабая из разновидностей тростника на свете, но это мыслящий тростник". Паскаль)