Cet amour que j'ai dans le cœur
Эта любовь, что живёт в моём сердце,
Me fut donné par une fleur
Была подарена мне одним цветком.
Un jour que j'allais la blesser
Однажды, когда я собиралась сорвать его,
J'ai cru soudain la voir pleurer
Я неожиданно поняла, что он плачет.
Elle m'a dit: Tu veux me cueillir
Он сказал мне: "Ты хочешь меня сорвать,
Pour trouver un peu de bonheur
Чтобы принести себе немного радости!
Il faut aimer, non pas détruire
Нужно любить, не нужно разрушать!
Il y a trop d'enfants qui pleurent
И так слишком много детей, которые плачут!"
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай своё сердце, отдай свою жизнь -
Tu trouveras la vérité
Ты откроешь истину жизни!
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай своё сердце, отдай свою жизнь -
Tu connaîtras la joie d'aimer
Ты поймёшь, что такое радость любить кого-то!
Depuis, j'ai regardé la vie
С тех пор я смотрела на жизнь
Avec des yeux pleins de douceur
Глазами, полными нежности.
J'ai vu pousser, dans le désert
Я видела, как в пустыне растут
Des champs de blés, des champs de fleurs
Поля с хлебами, поля с цветами.
J'ai vu des hommes qui s'ennuient
Я видела людей, у которых жизнь вызывает скуку,
J'en ai vu d'autres qui ont peur
Видела других, которые боятся жизни.
Mais chacun d'eux trouvait en lui
Но каждый из них однажды находил в себе
Les mots que disait cette fleur
Те слова, которые сказал этот цветок.
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай своё сердце, отдай свою жизнь -
Tu trouveras la vérité
Ты откроешь истину жизни!
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай своё сердце, отдай свою жизнь -
Tu connaîtras la joie d'aimer
Ты поймёшь, что такое радость любить кого-то!
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай своё сердце, отдай свою жизнь -
Tu trouveras la vérité
Ты найдёшь смысл жизни!
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай своё сердце, отдай свою жизнь -
Tu connaîtras la joie d'aimer
Ты ощутишь радость от любви!
Donne Ton Coeur, Donne Ta Vie
Отдай своё сердце, отдай свою жизнь (перевод Amethyst)
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай свое сердце, отдай свою жизнь,
Tu trouveras la vérité
И ты найдешь истину.
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай свое сердце, отдай свою жизнь,
Tu connaîtras la joie d'aimer
И ты познаешь радость любви.
Cet amour que j'ai dans le cœur
Любовь, что в моем сердце,
Me fut donné par une fleur
Мне была дана цветком.
Un jour que j'allais la blesser
Однажды, когда я намеревалась сорвать его,
J'ai cru soudain la voir pleurer
Вдруг увидела, что он плачет.
Elle m'a dit: Tu veux me cueillir
Он
1сказал мне: "Ты хочешь сорвать меня,
Pour trouver un peu de bonheur
Чтобы отыскать немного счастья.
Il faut aimer, non pas détruire
Нужно любить, а не разрушать,
Il y a trop d'enfants qui pleurent
В мире столько детей, что проливают слезы".
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай свое сердце, отдай свою жизнь,
Tu trouveras la vérité
И ты найдешь истину.
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай свое сердце, отдай свою жизнь,
Tu connaîtras la joie d'aimer
И ты познаешь радость любви.
Depuis, j'ai regardé la vie
Позже, я посмотрела на жизнь
Avec des yeux pleins de douceur
Глазами, полными нежности.
J'ai vu pousser, dans le désert
Я видела, как колыхались в пустыне
Des champs de blés, des champs de fleurs
Пшеничные поля, цветочные поля.
J'ai vu des hommes qui s'ennuient
Я видела скучающих людей,
J'en ai vu d'autres qui ont peur
И видела испытывающих страх,
Mais chacun d'eux trouvait en lui
Но каждый из них находил в себе
Les mots que disait cette fleur
Слова, что говорил тот цветок.
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай свое сердце, отдай свою жизнь,
Tu trouveras la vérité
И ты найдешь истину.
Donne ton cœur, donne ta vie
Отдай свое сердце, отдай свою жизнь,
Tu connaîtras la joie d'aimer
И ты познаешь радость любви.
↑1 - досл. она, так как слово "цветок" во франц. языке женского рода