Il me l'avait donnée
Он подарил мне его
Au doux soleil de mai
При нежных лучах майского солнца,
Et je l'ai respirée
И я вдохнула его аромат,
Comme on sent la montagne
Подобный аромату гор.
Je n'avais pas compris
Я не поняла,
Que par elle je l'aimais
Что из-за него* я его любила,
Et qu'elle devait venir
И что должно быть он прибыл
D'un château en Espagne
Из испанского замка.
La fleur, la fleur sans nom
Цветок, безымянный цветок.
Je l'ai gardée serrée
Я крепко сжимала его
Tout au long du chemin
Всю дорогу,
Et je l'ai protégée
Я оберегала его
Comme un oiseau blessé
Словно раненую птицу,
Ne sachant que lui dire
Не знаю, что ему сказать,
Parce qu'il tenait ma main
Потому что он держал мою руку.
Je lui ai fait sentir
Я заставила его почувствовать,
Comme on donne un baiser
Что такое подарить поцелуй.
La fleur sans nom
Безымянный цветок,
La fleur sans nom
Безымянный цветок.
Comme une marguerite
Словно у ромашки
Je n'ai pu l'effeuiller
Я не смогла оборвать его лепестки.
J'ai voulu dépasser
Я захотела перейти
L'espace d'un matin
Границы утра.
Après l'avoir baignée
Искупав его
Et puis déshabillée
И после раздев,
J'ai voulu l'endormir
Я захотела засушить его
Entre deux parchemins
Меж двух слоев пергамента.
La fleur, la fleur sans nom
Цветок, безымянный цветок.
Elle s'est desséchée
Он засох,
Notre amour a suivi
Наша любовь продолжилась.
Moi je l'ai conservée
Я сохранила его,
Comme on garde un secret
Как хранят секрет.
Si je ne peux plus rien
Если я больше не могу ничего
Espérer de sa vie
Ждать от него,
Elle ne me laissera
Он оставит мне
Qu'un parfum de regret
Лишь аромат сожаления.
La fleur sans nom
Безымянный цветок,
La fleur sans nom
Безымянный цветок.
Si vous en trouvez une
Если вы найдете подобный,
Pensez à mon histoire
Подумайте о моей истории.
La vie n'est jamais faite
Жизнь состоит
Avec des souvenirs
Не только из воспоминаний.
Qu'importe ce qu'on peut dire
Неважно, что можно сказать,
Qu'importe ce qu'on peut croire
Неважно, что можно сделать,
Vivez sans rien savoir
Живите ничего не зная,
Ne laissez pas mourir
Не позволяйте умереть
La fleur sans nom
Безымянному цветку,
La fleur sans nom
Безымянному цветку,
La fleur sans nom
Безымянному цветку,
La fleur sans nom
Безымянному цветку.
* цветка; досл. "ее", так как во фр.яз. это женский род