Lorsque les enfants rêvent
Когда детишки спят и видят сны -
Oh ! Nuit d'Aubervilliers
Un voile se soulève
Тьмы вуаль приподнимается
Sur des monts étoilés
Над звёздными горами!
Ce soir c'est Noël
В этот вечер Рождество!
Et pour toute la terre
И на всей планете,
Pour Auteuil et pour Aubervilliers
Ce soir-là tous ceux
Этим вечером все малыши,
Qui ne reposent guère
Что никак не угомонятся,
Auront des fleurs près de l'oreiller
Получат свои рождественские подарки!
3La misère s'achève
Страдания уходят,
Le mal est oublié
Плохое забывается,
Lorsque les enfants rêvent
Когда дети спят и видят сны!
Oh ! Nuit d'Aubervilliers
О, ночь в Обервилье!
Lorsque les enfants pleurent
Когда детишки плачут
Leur bonheur étoilé
По своему безоблачному детству,
Une étoile demeure
Одинокая звёздочка мерцает -
Oh ! Ciel d'Aubervilliers
О, на небе Обервилье.
Ce soir c'est Noël
В этот вечер Рождество!
Et la joie de naguère
И все радости прошлые
Dans nos coeurs se réveille à minuit
В душах пробуждаются в полночь,
Effaçant la peur, la misère et la guère
Растворяя страхи, несчастья, войны,
Protégeant notre joie d'aujourd'hui
И охраняя радости нынешние!
Lorsque les enfants pleurent
Когда оплакивают дети
Leur Noël oublié
Их позабытое Рождество,
Une étoile demeure
Одна звездочка остаётся -
Oh ! Ciel d'Aubervilliers
О, на небе Обервилье.
Lorsque les enfants chantent
Когда же поют детишки -
Se lève un arc-en-ciel
Является миру радуга
Aux couleurs étonnantes
Цветов волшебных
Des matins de Noël
Рассвета Рождества!
↑1 - Обервилье — фабричный пригород Парижа, находящийся в округе Сен-Дени. Город впервые упоминается в 1060 году. До 19-го века жители преимущественно занимались сельским хозяйством, но с ростом Парижа Обервилье постепенно превратился в его промышленный пригород.
↑2 - Отёй – буржуазный район Парижа, часть 16-го округа, находящаяся между Булонским лесом и Сеной. Один из самых богатых районов Парижа, на его территории также находятся посольства более чем 90 стран мира.
↑3 - будут иметь цветы - зд. получат радость.
* «Noël d'Aubervilliers» - слова к этой песне сочинил известный во Франции поэт-шансонье, автор песен и диалогов Бернар Диме (1931-1981). Поселившись в 25 лет в Париже на холме Монмартр, он начал писать поэмы и стихотворения, многие из которых стали песнями, и их исполняли друзья поэта Ив Монтан, Шарль Азнавур, Серж Реджани, Анри Сальвадор, Паташу, Жюльетта Греко. Бернар Диме часто сам читал свои произведения, впоследствии он записал семь грампластинок с ними. В его честь названа одна из улиц в 18-ом округе Парижа.
Музыку к песне «Noël d'Aubervilliers» написал Франсис Лей, также друживший с поэтом.