Palaces of silver and gold
Дворцы из серебра и золота
Cannot be designed overnight.
Не придумать за одну ночь.
It's like the saying I've often been told
Как в пословице, которую я часто слышал:
"No matter the cost, do things right".
"Любой ценой поступай правильно".
You have to be careful, you have to be diligent,
Ты должен быть аккуратным, должен быть усердным,
Planning and measuring every detail.
Продумывая и измеряя каждую деталь.
Creating is drawing, erasing and drawing again.
Творить — значит рисовать, стирать и рисовать снова.
And I've never been in it for fame or attention,
Я никогда не занимался этим ради славы или внимания,
I only work hard, so the structures won't fail,
Я тяжело тружусь, только чтобы труды скульпторов не рухнули,
But seeing it finished is worth every Mora I spend.
А смотреть на законченный результат стоит каждой потраченной моры.
Within every building made with pride
В каждом построенном с гордостью здании
The architect lives on inside.
Живёт душа архитектора.
Shining paint, a marble heart —
Сияющая краска, мраморное сердце —
That's what makes a work of art.
Вот из чего делается настоящее искусство.
We build and we play,
Мы мечтаем и играем,
Sculpting dreams out of clay,
Лепим мечты из глины,
With the hope that our towers don't fall,
С надеждой на то, что наши башни не упадут,
That we won't have to see the writing on the wall.
Что мы не увидим надпись на стене.
1 The more you work, the higher the stakes,
Чем больше ты работаешь, тем выше ставки,
And the bigger the sorrows to drown.
И тем больше печалей приходится топить.
'Cause one mistake is all that it takes
Ведь одной ошибки достаточно,
For the walls to come crumbling down.
Чтобы стены вмиг обрушились.
You have to ignore them, the echoing voices
Не обращай внимания на отзвуки голосов,
That cackle and curse as you toil away.
Которые зло смеются и бранятся, пока ты уходишь в работу.
Cover your ears and focus on boxes and lines.
Заткни уши и сосредоточься на сетках и линиях.
And the shadowy figures, they're nothing but shadows,
Эти туманные фигуры — всего лишь тени,
Like ink on a page, they have nothing to say.
Как чернила на листе: ничего не могут сказать.
But maybe, just maybe, they're trying to give me a sign
Но может быть, просто может быть, они пытаются подать мне знак,
That in every building made with pride
Что в каждом построенном с гордостью здании
The architect remains inside.
Остаётся душа архитектора.
Peeling paint, a heavy heart —
Облезшая краска, тяжёлое сердце —
That's what makes a work of art.
Вот из чего делается настоящее искусство.
We scream and we pray,
Мы кричим и молимся,
Sculpting dreams out of clay,
Лепим мечты из глины,
As we try not to look at the scrawl —
Пока пытаемся не смотреть на небрежные каракули —
The message of doom, the writing on the wall.
Вестник гибели, надпись на стене.
[instrumental break]
[инструментальная вставка]
[instru-mental breakdown]
Every day we play this game of chance,
Каждый день мы испытываем удачу,
Whirling through a desperate dance.
Кружимся в отчаянном танце.
Sketching visions in our heads
Зарисовываем грёзы в голове,
Just to see them ripped to shreds.
А затем глядим, как они рвутся в клочья.
This road that we share
Дорога, по которой мы идём,
Doesn't lead anywhere.
Никуда не ведёт.
But there's nothing an artist can do:
Но художник ничего не может поделать:
When you swing your brush, you have to follow through.
Взялся за кисть — должен довести дело до конца.
Within every building made with pride
В каждом построенном с гордостью здании
The architect is trapped inside.
Заперта душа архитектора.
Bleeding paint, a shattered heart —
Кровавая краска, разбитое сердце —
That's what makes a work of art.
Вот из чего состоит настоящее искусство.
I'll fight for control,
Я буду бороться за контроль,
But the "right way" takes a toll.
Но "то, как правильно" берёт верх.
3 And still, at the end of it all,
И в конце концов
I can't escape my fate
Я всё равно не могу убежать от своей судьбы:
The writing's on the wall.
Передо мной на стене надпись.
1 — Чтобы вписать устойчивое выражение "the writing on the wall" в контекст песни об архитекторе используется буквальный перевод с лексемой "стена". Как устойчивое сочетание, оно обозначает "письмена на стене", "предостережение", "дурное предзнаменование", "предвестие грядущего несчастья". Также, под "надписью на стене" может подразумеваться жестокая материальная реальность, с которой приходится сталкиваться архитектору с высокими идеалами.
2 — Игра слов: на английском языке "instrumental break" значит "инструментальная вставка", а "mental breakdown" — "нервный срыв".
3 — Дословно: "то, как правильно, даёт о себе знать".