But there is no silence
Безумство сменило покой,
My thoughts drowned out
Мои мысли были заглушены.
Screeching and grinding resonates through a hollow shell
Кричу от ужаса и перемалываю мембраны через пустую оболочку.
There is no great wisdom
Ушло время мудрости,
There are no answers
И нет больше ответов.
I close my eyes, but all I see is red
Я закрываю глаза, но вижу всё в красном цвете,
I bite my tongue, but all I taste is blood
Я прикусываю язык, но чувствую лишь вкус крови.
Once again they set their traps,
Вновь они устанавливают свои ловушки,
Set their hooks, deep in my head
Вдевают крючки прямо мне в голову.
Too naive to think these forked tongues would themselves devour
Я слишком наивен, чтобы думать, что эти раздвоенные языки заглотят сами себя.
Show me war
Покажи мне войну,
Show me pestilence
Покажи мне чуму,
Show me the blood-red hands of retribution
Покажи мне руки возмездия, красные от крови.
And the abyss stares back
To break their hold,
Чтобы освободиться от их власти,
Strip the flesh straight from their bones
Сорви кожу прямо с их костей.
Cast their limbs into the gears of the beast
Отбрось их конечности в пасть зверя,
Bring this monstrosity to its fucking knees
Заставь это уродливое чудовище склонить голову.
Eye for an eye
Око за око!
I'll send this world blind
Я сделаю этот мир ничтожным.
Show me war
Покажи мне войну,
Show me pestilence
Покажи мне чуму,
Show me the blood-red hands of retribution
Покажи мне руки возмездия, красные от крови.
And the abyss stares back
Из бездны выглядывает
Under a blackened Sun
Под чёрным солнцем,
They call for blood but it will not be mine
Они хотят крови, но она не будет моей.
* - чудовищный морской змей, упоминаемый в Ветхом Завете, иногда отождествляемый с сатаной.
↑1 - stare back (дословн.) - оглядываться, оборачиваться, поворачиваться спиной
↑2 - hunter's moon - первое полнолуние после осеннего равноденствия