Quelle solitude
Как одиноко
Sans сertitude
Без уверенности,
D'être au moins
Что ты являешься хотя бы
Une particule
Частичкой жизни,
De vie
Крошечным существом,
Un point minuscule
Нужным кому-либо.
Quelle solitude
Не знать то,
D'ignorer
Чего глаза не могут видеть.
Ce que les yeux
Мир взрослых
Ne peuvent pas voir
Одинок.
Le monde adulte
Этот мир жесток,
Isolé
Мир, где меня охватывает тоска.
Et là, je broie du noir
Нарисуй мне барашка -
Небеса пусты без воображения.
Dessine-moi un mouton
Именно так!
Le ciel est vide sans imagination
Нарисуй мне барашка,
C'est ça
Чтобы снова стать детьми, что мы были раньше.
Dessine-moi un mouton
Нарисуй мне барашка -
Redevenir l'enfant que nous étions
Мир пуст без воображения.
Dessine-moi un mouton
Именно так!
Le monde est triste sans imagination
Нарисуй мне барашка,
C'est ça
Чтобы приучить этот нелепый мир.
Apprivoiser l'absurdité du monde.
Как одиноко
Que la morsure
Мечта - это пузырь
Du temps n'est rien
Жизни;
Le rêve est bulle
Огромное благо,
Utile au chagrin
Полное поражение
Déconfiture
Но я хочу верить,
Des pépins
В загробную жизнь.
Mais je veux croire
Жизнь жестока** –
En l'au-delà
Всегда ставит перед выбором,
Et vivre est dur
Но я клянусь,
Toujours un choix
Что мир принадлежит мне!
Que le monde est à moi
Нарисуй мне барашка -
Небеса пусты без воображения.
Dessine-moi un mouton
Именно так!
Le ciel est vide sans imagination
Нарисуй мне барашка,
C'est ça
Чтобы снова стать детьми, что мы были раньше.
Dessine-moi un mouton
Нарисуй мне барашка -
Redevenir l'enfant que nous étions
Мир пуст без воображения.
Dessine-moi un mouton
Именно так!
Le monde est triste sans imagination
Нарисуй мне барашка,
C'est ça
Чтобы приучить этот нелепый мир.
Apprivoiser l'absurdité du monde.
Он мой...
Il est à moi...
Он мой... Мир!
* идея взята из книги А. Сент-Экзюпери "Маленький принц"