Spring-heeled Jim winks an eye
Джим-прыгун подмигивает,
1 He'll "do", he'll never be "done to"
Он оставит в дураках, его не обведёшь вокруг пальца.
He takes on whoever flew through
Он берётся за любого, кто пронесётся мимо,
"Well, it's the normal thing to do"
“Ну, это нормально”.
Spring-heeled Jim lives to love
Джим-прыгун живёт ради любви,
Now kissing with his mouth full
Теперь целуясь с набитым ртом.
And his eyes on some other fool
Положил глаз на какого-то дурака,
So many women
Так много женщин,
His head should be spinning
Голова должна идти кругом,
Spring-heeled Jim slurs the words:
Джим-прыгун бормочет:
"There's no need to be so knowing
“Не нужно быть таким понимающим,
Take life at five times the
Проживай жизнь в пять раз быстрее
Average speed, like I do"
Средней скорости, как это делаю я”.
Until Jim feels the chill
Пока Джим не почувствует холод,
"Oh, where did all the time go?"
“О, куда делось всё время?”
Once always in for the kill
Раньше всегда был готов прикончить свою добычу,
Now it's too cold
Теперь ему слишком холодно
And he feels too
И он чувствует себя слишком
Old, too old
Старым, слишком старым,
1 — Название песни является отсылкой к Джеку-прыгуну (англ. Spring-Heeled Jack) - персонажу английского фольклора Викторианской эпохи, гуманоидному существу, примечательному прежде всего своей способностью совершать прыжки поразительной высоты.