Judging by the look on the organ-grinder,
Судя по его взгляду на шарманщика,
He'll judge me by the fact that my face don't fit.
Он осудит и меня за мое неподходящее лицо.
It's touching that the monkey sits on my shoulder.
Так трогательно, что на моем плече сидит обезьянка.
He's waiting for the day when he gets me,
Он ждет дня, когда сможет добраться до меня,
But I don't need no alibi -
Но у меня нет необходимости в алиби -
I'm a puppet on a string.
Я обычная марионетка.
I just need this stage to be seen.
Мне просто нужна сцена, чтобы на меня смотрели.
We all need a pantomime to remind us what is real.
Нам всем нужна хорошая пантомима, которая напомнит, что реально на самом деле.
Hold my eye and know what it means.
Смотри мне в глаза,
1ты знаешь, что это значит.
‘Cuz I'm out of my mind...
Потому что я сошел с ума...
Judging by the look on the organ-grinder,
Судя по его взгляду на шарманщика,
He'll judge me by the fact that my face don't fit.
Он осудит и меня за мое неподходящее лицо.
It's touching that the monkey sits on my shoulder.
Так трогательно, что на моем плече сидит обезьянка.
He's waiting for the day when he gets me,
Он ждет дня, когда сможет добраться до меня,
But I won't be your concubine -
Но я не буду твоим любовником -
I'm a puppet not a whore.
Я марионетка, а не шлюха.
I just need this stage to be seen.
Мне просто нужна сцена, чтобы на меня смотрели.
Will you be a friend of mine to remind me what is real?
Будешь ли ты мне другом, чтобы напомнить, что реально на самом деле?
Hold my heart and see that it bleeds.
Удержи мое сердце и смотри, как оно истекает кровью.
‘Cuz I'm out of my mind...
Потому что я сошел с ума...
↑1 - Дословно: держи мои глаза. Имеет смысл "сохранять визуальный контакт".