Текст и перевод песни Anti (оригинал Fard)

Против (перевод Сергей Есенин)
Wieso glaubt jeder,
Почему каждый думает,
Dass er weiß, wo lang der Hase läuft?
Что знает, как будут развиваться события? 1
Wieso macht jede kleine Schwuchtel
Почему каждый педик
Jetzt auf Partyboy?
Прикидывается королём вечеринки?
Ich seh' so viele Fotzen,
Я вижу столько блядей,
Und auch dein Manager ist nur ein Hurensohn
И даже твой менеджер – всего лишь сукин сын
Im Anzug wie der Bachelor
В костюме бакалавра.
Erzähl mir bloß nicht,
Только не говори мне,
Dass dein Mädchen keine Schlampe ist
Что твоя девушка не шлюха.
Die dumme Fotze träumt den ganzen Tag
Глупая пизда мечтает весь день о том,
Vom Rampenlicht
Чтобы быть в центре внимания.
Wer soll dich gottverdammte Missgeburt
Кто же будет тебя, грёбаный урод,
Denn ernst nehm'n?
Принимать всерьёз?
Lächerlich wie Frauentausch im Fernsehen
Смешно, как меняются жёнами по телику. 2
Warum glaubst du Pussy,
Почему ты думаешь, манда,
Du wärst eine Stilikone?
Что ты икона стиля?
Halt die Fresse, Junge,
Заткнись, мальчик,
Geh und hol mir Shishakohle!
Иди и принеси мне уголь для кальяна!
Neben mir kommt sich Casper wie 'ne Fotze vor
Рядом со мной Каспер 3кажется блядью.
Mein Humor ist so schwarz wie ein Gospelchor
Мой юмор чёрен как госпел хор. 4
Der Junge ohne Herz,
Парень без сердца,
Weil ich nur die Straße liebe
Потому что я люблю только улицу.
Wieso fährt jetzt jeder Hurensohn
Почему каждый сукин сын
Die Nazi-Schiene?
Встаёт на рельсы нацизма?
Scheiß auf Klaus Kleber
Плевать на Клауса Клебера
Und scheiß auf Klaus Strunz
И плевать на Клауса Струнца, 5
Ich bete dafür,
Я молюсь о том,
Dass ein Flüchtling deine Frau bumst
Чтобы беженец чпокнул твою жену.
Wieso glaubt jetzt jeder,
Почему каждый думает,
Er wüsste, was Rap ist?
Что знает, что такое рэп?
Wieso klaust du Hurensohn
Почему ты, сукин сын, крадёшь
Mein'n Style und die Technik?
Мой стиль и мою технику?
Ich war zu lange nett,
Я был слишком долго милым,
Doch jetzt wird scharf geschossen
Но теперь будет стрельба боевыми.
Ich fick' jeden,
Я поимею каждого –
Sind noch irgendwelche Fragen offen?
Ещё есть какие-то вопросы?
Star-Appeal, Promiflash,
Образ звезды, Promiflash – 6
Bruder, ich bin anti
Брат, я против.
Ich bin nur gekomm'n,
Я прибыл сюда,
Um zu grabschen wie ein Nafri
Чтобы лапать задницы как нафри. 7
Scheiß Gesocks, scheiß auf euch!
Грёбаный сброд, наплевать на вас –
Bruder, ich bin anti
Брат, я против.
Kommt es hart auf hart,
Когда борьба идёт не на жизнь, а на смерть, 8
Wollt ihr Peace, so wie Gandhi
Вы хотите мира, как Ганди. 9
Star-Appeal, Promiflash,
Образ звезды, Promiflash –
Bruder, ich bin anti
Брат, я против.
Passe mich nicht an
Не подстраиваюсь
Und ich scheiße auf den Bambi
И стреляю в Бэмби.
Scheiß Gesocks, scheiß auf euch,
Грёбаный сброд, наплевать на вас –
Bruder, ich bin anti
Брат, я против.
Kommt es hart auf hart,
Когда борьба идёт не на жизнь, а на смерть,
Wollt ihr Peace, so wie Gandhi
Вы хотите мира, как Ганди.
Wieso macht jeder kleine Pisser jetzt
Почему каждый засранец
Auf Partytyp?
Корчит из себя короля вечеринки?
Hat denn keiner von euch
Неужели ни у кого из вас,
Hurensöhnen Schamgefühl?
Сыновья шлюх, нет чувства стыда?
Ruf deine Brüder,
Зови своих братьев,
Doch die Kugel aus der Schusswaffe
Но пуля из оружия
Findet ein'n Platz in deinem Herzen
Найдёт место в твоём сердце
Durch die Brusttasche
Через нагрудный карман.
Komm und treff mich mitten in der Nacht!
Давай, встреть меня среди ночи!
Die Smith & Wesson
Smith & Wesson 10
Trag' ich nicht, weil ich glaube,
Не ношу, потому что думаю,
Wir geh'n Pizza essen
Что мы идём есть пиццу.
Es macht *krrk*, es macht *krrk*,
Крр-крр, крр-крр –
Wenn deine Rippen brechen
Это звук твоих ломающихся рёбер.
Ich brauch' 'n Selfie für die Promo,
Мне нужно селфи для промо,
Einmal bitte lächeln
Прошу, разок улыбнись.
Wieso macht jeder scheiß Kanake
Почему каждый грёбаный чурка
Ein'n auf Romeo
Корчит из себя Ромео
Und spittet Lines,
И зачитывает строчки, 11
Zuckersüß so wie ein Oreo?
Слащавые, как печенье "Oreo"?
Du bist ein Bastard
Ты – ублюдок
Und verkaufst in deinen Junkie-Kreisen
И продаёшь в своих наркоманских кругах
Die Unterwäsche deiner Ma zu Dumping-Preise
Нижнее белье матери по демпинговым ценам.
Deutsche Rapper praktizieren ihre Bruderliebe
Немецкие рэперы практикуют братскую любовь,
Mit 'nem Stückchen Seife in ihrer Duschkabine
Мылясь в душевой кабине.
Du machst oft G,
Часто корчишь из себя гангстера,
Doch dein Harry-Potter-Babyface
Но у тебя личико Гарри Поттера.
Rasierst du Fotze lieber
Любишь бриться, блядь,
Mit 'nem lila Ladyshave
Лиловым эпилятором.
Ich will mit Cocktail plus Schirmchen
Я хочу с коктейлем
Im Schatten sitzen,
В тени сидеть,
First-Class fliegen,
Первым классом летать,
Nie wieder nur Nackenkissen,
Больше никаких подушек для шеи,
Am Pool chill'n
У бассейна чилить
Mit brasilianischen Badenixen
С бразильскими русалками. 12
Ich will Deutschraps Mama ficken
Я хочу трахнуть мать немецкого рэпа.
Star-Appeal, Promiflash,
Образ звезды, Promiflash –
Bruder, ich bin anti
Брат, я против.
Ich bin nur gekomm'n,
Я прибыл сюда,
Um zu grabschen wie ein Nafri
Чтобы лапать задницы как нафри.
Scheiß Gesocks, scheiß auf euch,
Грёбаный сброд, наплевать на вас –
Bruder, ich bin anti
Брат, я против.
Kommt es hart auf hart,
Когда борьба идёт не на жизнь, а на смерть,
Wollt ihr Peace, so wie Gandhi
Вы хотите мира, как Ганди.
Star-Appeal, Promiflash,
Образ звезды, Promiflash –
Bruder, ich bin anti
Брат, я против.
Passe mich nicht an
Не подстраиваюсь
Und ich scheiße auf den Bambi
И стреляю в Бэмби.
Scheiß Gesocks, scheiß auf euch,
Грёбаный сброд, наплевать на вас –
Bruder, ich bin anti
Брат, я против.
Kommt es hart auf hart,
Когда борьба идёт не на жизнь, а на смерть,
Wollt ihr Peace, so wie Gandhi
Вы хотите мира, как Ганди.

1 – wie der Hase läuft – как пойдут дела; как будут развиваться события.

2 – Frauentausch – телевизионное шоу на канале RTL 2, выходит в эфир с 2003 г.

3 – немецкий певец, исполняющий песни в жанрах альтернативный хип-хоп и альтернативный рок.

4 – госпел (от англ. евангельская музыка) – жанр афроамериканской, духовной христианской музыки, появившийся в конце XIX века и развившийся в первой трети XX века в США.

5 – немецкие журналисты и ведущие на телевидении.

6 – Promiflash – онлайн-журнал о новостях шоу-бизнеса и личной жизни звёзд.

7 – (жарг.) так полицейские между собой описывают определенный тип преступника-рецидивиста из стран Северной Африки. Именно выходцы из этих стран большими группами в новогоднюю ночь устроили беспорядки на площади Кёльнского вокзала.

8 – es geht hart auf hart – борьба идёт не на жизнь, а на смерть.

9 – Махатма Ганди (1869-1948) – индийский политический и общественный деятель, один из руководителей и идеологов движения за независимость Индии от Великобритании. Его философия ненасилия оказала влияние на движения сторонников мирных перемен.

10 – американская компания, производитель огнестрельного оружия (револьверы, пистолеты).

11 – Spitten – техника в рэпе, когда используются определённые рифмы. Слова или фразы рифмованы друг с другом так, что звучат почти идентично, но не означают одно и то же.

12 – die Badenixe – (разг.) русалка; женщина в купальнике.

Поделиться переводом песни

Fard

Другие песни Fard