Текст и перевод песни Bellum Et Pax (оригинал Fard)

Война и мир (перевод Сергей Есенин)
Deutschland
Германия
F. Nazizi
Ф. Назизи
(Bellum et Pax)
(Война и мир)
Räuber und Gendarmen,
Грабители и жандармы,
Das Leben ist kein Spiel
Жизнь – это не игра,
Russisch Roulette
Русская рулетка
Hinter schwedischen Gardinen
За решёткой. 1
Junge, ich scheiß auf die Regeln!
Парень, мне по хер на правила!
Aggression ist eine Schlampe,
Агрессия – это шлюха,
Schlampe und treibt es mit jedem
Шлюха, и она тр*хается с каждым.
Wir greifen nach den Sternen,
Мы тянемся к звёздам, 2
Doch fressen lieber Dreck
Но лучше будем жрать дерьмо,
Als so zu sein wie ihr
Чем будем такими, как вы.
Ich hab mich nie versteckt
Я никогда не прятался.
Du und ich, das ist ein Unterschied
Ты и я – между нами разница,
Wie Tag und Nacht
Как между днём и ночью.
Du stehst unter Schutz,
Ты находишься под защитой,
Ich steh unter Tatverdacht
Я нахожусь под подозрением.
Wer kennt die Wut in meinem Bauch?
Кому знакома моя внутренняя ярость?
Das Leben macht einsam,
Жизнь приводит к одиночеству,
Wenn du keinen brauchst
Когда тебе никто не нужен.
Der Hass, der Neid, der Kummer, der Stress,
Ненависть, зависть, печаль, стресс,
Das Gift, die Nacht, ein Junge, der rappt
Яд, ночь, парень, который читает рэп.
Erwarte nicht, dass du die Scheiße verstehst
Я не жду, что ты эту фигню поймёшь.
Paradox bis zum Freitagsgebet,
Парадокс до пятничной молитвы, 3
Denn der größte Trick des Teufels ist
Ведь самая главная уловка дьявола –
Uns Menschen glauben zu lassen,
Позволять людям думать,
Dass es keinen Teufel gibt
Что дьявола не существует.
Hörst den Hass in meiner Stimme?
Ты слышишь ненависть в моём голосе?
Weißt du, wer wir sind?
Ты знаешь, кто мы?
Schau in den Spiegel,
Посмотри в зеркало,
Dann weißt du, wer ich bin
И ты узнаешь, кто я.
Schau mir in die Augen
Посмотри мне в глаза
Und sag mir, was du siehst
И скажи мне, что ты видишь.
Bellum et Pax –
Война и мир –
Lade durch und schieß!
Перезаряжай и стреляй!
Hörst den Hass in meiner Stimme?
Ты слышишь ненависть в моём голосе?
Weißt du, wer wir sind?
Ты знаешь, кто мы?
Schau in den Spiegel,
Посмотри в зеркало,
Dann weißt du, wer ich bin
И ты узнаешь, кто я.
Schau mir in die Augen
Посмотри мне в глаза
Und sag mir, was du siehst
И скажи мне, что ты видишь.
Bellum et Pax –
Война и мир –
Lade durch und schieß
Перезаряжай и стреляй!
(Sodom und Gomorra)
(Содом и Гоморра)
Mord und Totschlag
Убийство при отягчающих и без.
Das hier ist Rap und nicht die Wohlfahrt
Это рэп, а не богадельня.
Hüte deine Zunge
Держи свой язык за зубами
Und nimm dich in Acht!
И берегись!
Menschen sind eiskalt wie der Winter bei Nacht
Люди холодны как зима ночью.
Taschen voller Geld,
Карманы набиты деньгами,
Während Mutter zuhause weint
Пока мать дома плачет.
Fremd im eigenen Land –
Чужой в собственной стране –
Vertrauter Feind
Близкий враг.
Selbst unsere Feinde grüßen uns,
Даже наши враги приветствуют нас,
Denn sie fürchten sich vor diesen Wüstenjungs
Ведь они боятся этих парней пустыни.
All die Jahre ohne Hoffnung
Все эти годы без надежды
Waren schlimm genug
Были довольно паршивы.
Hier treffen Steine im Magen
Здесь всё, что угнетает, наталкивается 4
Auf blinde Wut
На слепую ярость –
Die Romantik aus dem Randbezirk
Романтика района на окраине.
Vater sagt: "Mutig ist der,
Отец говорит: "Отважен тот,
Der seine Angst verliert"
Кто теряет свой страх".
Sie wollen wissen,
Они хотят знать,
Wer ich bin und was ich vorhab'
Кто я и какие у меня планы.
Ich geb deutschen Rap einen Sinn,
Я придаю смысл немецкому рэпу,
Ich bin der, der es vormacht:
Я тот, кто показывает:
Jeder kriegt, was er verdient hat,
Каждый получает то, что заслужил –
Schön und gut
И это хорошо.
Ich bin hier, falls du das Böse suchst
Я здесь, если ты ищешь зло.
Hörst den Hass in meiner Stimme?
Ты слышишь ненависть в моём голосе?
Weißt du, wer wir sind?
Ты знаешь, кто мы?
Schau in den Spiegel,
Посмотри в зеркало,
Dann weißt du, wer ich bin
И ты узнаешь, кто я.
Schau mir in die Augen
Посмотри мне в глаза
Und sag mir, was du siehst
И скажи мне, что ты видишь.
Bellum et Pax –
Война и мир –
Lade durch und schieß
Перезаряжай и стреляй!
Hörst den Hass in meiner Stimme?
Ты слышишь ненависть в моём голосе?
Weißt du, wer wir sind?
Ты знаешь, кто мы?
Schau in den Spiegel,
Посмотри в зеркало,
Dann weißt du, wer ich bin
И ты узнаешь, кто я.
Schau mir in die Augen
Посмотри мне в глаза
Und sag mir, was du siehst
И скажи мне, что ты видишь.
Bellum et Pax –
Война и мир –
Lade durch und schieß
Перезаряжай и стреляй!
Der Wahnsinn auf Deutschlands Straßen,
Безумие на улицах Германии,
Während sie verzweifelt
В то время как они в отчаянии
Nach ihren Träumen jagen
Гонятся за своими мечтами –
Authentischer Wahnsinn
Подлинное безумие.
Ganz egal, ob ich morgen
Неважно, буду ли я завтра
Stinkreich oder arm bin
Ужасно богат или беден.
Ich verkauf dir die Wahrheit und kein' Film
Я продаю тебе правду, а не фильмы.
F zum Nazizi – geliebtes Feindbild
Ф + Назизи – любимый образ врага. 5
Es ist spät geworden und der Wind pfeift
Уже поздно, и ветер свистит.
Merk dir meinen Namen,
Запомни моё имя,
Damit du weißt, wie der King heißt
Чтобы ты знал имя короля.
Hörst den Hass in meiner Stimme?
Ты слышишь ненависть в моём голосе?
Weißt du, wer wir sind?
Ты знаешь, кто мы?
Schau in den Spiegel,
Посмотри в зеркало,
dann weißt du, wer ich bin
И ты узнаешь, кто я.
Schau mir in die Augen
Посмотри мне в глаза
und sag mir, was du siehst
И скажи мне, что ты видишь.
Bellum et Pax –
Война и мир –
lade durch und schieß
Перезаряжай и стреляй!
Hörst den Hass in meiner Stimme?
Ты слышишь ненависть в моём голосе?
Weißt du, wer wir sind?
Ты знаешь, кто мы?
Schau in den Spiegel,
Посмотри в зеркало,
dann weißt du, wer ich bin
И ты узнаешь, кто я.
Schau mir in die Augen
Посмотри мне в глаза
und sag mir, was du siehst
И скажи мне, что ты видишь.
Bellum et Pax –
Война и мир –
lade durch und schieß
Перезаряжай и стреляй!

1 – hinter schwedische Gardinen bringen – упрятать кого-либо в тюрьму.

2 – nach den Sternen greifen – тянуться к звёздам.

3 – джума-намаз (араб. пятничная молитва) – обязательная коллективная молитва мусульман. Совершается в пятницу во время полуденной молитвы в мечетях. Совершение джума-намаза предписано в Коране.

4 – ein Stein im Magen ≈ etwas bedrückt (quält) – что-то угнетающее, терзающее.

5 – F. Nazizi – скорее всего, производное от настоящего имени рэпера: Farhad Nazarinejad.

Поделиться переводом песни

Fard

Другие песни Fard