Les hommes qui passent, Maman
Мои мужчины, мам,
M'envoient toujours des cartes postales
Мне письма шлют, на фото там
Des Bahamas, Maman
Багамы, веришь, мам?
Les hommes qui passent tout l'temps
Мои мужчины, да,
Sont musiciens artistes peintres
Комедианты всё, певцы,
ou comédiens Souvent.
Поэты иногда...
Les hommes qui passent, Maman
Мои мужчины, мам,
M'offrent toujours une jolie chambre
Снимают мне квартиры – вид
Avec terrasse, Maman
Из окон милый там.
Les hommes qui passent je sens
Моих мужчин сердца
Qu'ils ont le coeur à marée basse
Мелки, как отмель, и бурлит
des envies d'océan.
Лишь страсть, как океан.
Les hommes qui passent, pourtant
И из моих мужчин
Qu'est-ce que j'aimerai en voler un
Мне б одного украсть на год,
Pour un mois pour un an
На месяц хоть один...
Les hommes qui passent, Maman
Мои мужчины, мам,
Ne m'donnent jamais rien que d'l'argent.
Лишь платят по моим счетам.
Les hommes qui passent, Maman
Мои мужчины, мам,
Leurs nuits d'amour sont des étoiles
Их ночи, полные любви,
Qui laissent des traces, Maman
Как звезды светят, мам.
Les hommes qui passent, violents
Мужчин, жестоких к нам,
Sont toujours ceux qui ont gardé
Их, как сирот, легко узнать
Un coeur d'enfant, perdant.
По замкнутым сердцам...
Les hommes qui passent, pourtant
И из моих мужчин
Qu'est-ce que j'aimerai en voler un
Мне б одного украсть на год,
Pour un mois pour un an.
На месяц хоть один...
Les hommes qui passent, Maman
Мои мужчины, мам,
Ne m'donnent jamais rien que d'l'argent.
Лишь платят по моим счетам.
Les hommes qui passent, Maman,
Мои мужчины, мам,
Ont des sourires qui sont un peu
Улыбки их похожи на
Comme des grimaces, Maman,
Гримасы, веришь, мам...
Les hommes qui passent troublants
А кто волнует, мам,
Me laissent toujours avec mes rêves
Мне оставляют лишь мечты
Et mes angoisses d'avant.
И грусть напополам...
Les hommes qui passent, pourtant
И из моих мужчин
Qu'est-ce que j'aimerai en voler un
Мне б одного украсть на год,
Pour un mois pour un an.
На месяц хоть один...
Les hommes qui passent, Maman
Мои мужчины, мам,
Ne m'donnent jamais rien que d'l'argent.
Лишь платят по моим счетам.