Текст и перевод песни Haus Aus Schmerz (оригинал Subway to Sally)

Дом боли (перевод Mickushka из Москвы)
Der Boden, die Wände, die Decke,
Пол, стенки, потолок,
Die Steine, die Mauern, das Dach,
Камни, стены, крыша,
Die Türen, die Fenster, die Ziegel,
Двери, окна, кирпичи –
Das alles hab ich mir erdacht.
Я придумал всё это для себя.
Die Boden, zerkratzt von den Nägeln,
Пол расцарапан ногтями,
Die Wände, durchtränkt mit Geschrei,
Стены пропитаны криком,
Die Decke, so drückend und niedrig,
Потолок – столь угрожающе нависающий,
Hier leb ich, hier fühl ich mich frei.
Здесь живу я, и здесь я ощущаю свободу.
Keiner sieht dich, niemand hört dich,
Никто тебя не видит, никто тебя не слышит,
Du kommst hier nicht mehr heraus.
Ты отсюда уже не выйдешь.
Du bist nun Gast in meinem haus
Теперь ты – гость в моём доме,
Haus aus Schmerz
Доме боли.
Die Türen, sie führen nach innen,
Двери распахиваются гостеприимно, 1
Kein Gast von mir findet hinaus,
Но никто из моих гостей не выйдет наружу.
So sehr sie sich winden und trennen,
Коридоры разветвляются внутри,
Hier leb ich, dies ist mein Zuhaus.
Я здесь живу, и это – мой родной дом.
Ich liebe den Klang jener Stille,
Я люблю звучание тишины,
Die folgt, wenn ein Leben verrinnt,
Что остаётся, когда жизнь угасает.
Ich bin dann so friedvoll und glücklich,
Лишь после этого я нахожу покой и счастье,
Ein seliges, spielendes Kind.
Словно радостное, игривое дитя.
Keiner sieht dich, niemand hört dich,
Никто тебя не видит, никто тебя не слышит,
Du kommst hier nicht mehr heraus,
Ты отсюда уже не выйдешь.
Du bist nun Gast in meinem Haus.
Теперь ты – гость в моём доме,
Haus aus Schmerz
Доме боли.

1 – досл.: Двери ведут внутрь.

Поделиться переводом песни

Subway to Sally

Об исполнителе

Восточногерманская группа, сформированная в 1992 году как англоязычная фолк-рок-группа, включающая элементы ирландской и шотландской музыки. Начиная с... Читать далее

Другие песни Subway to Sally