Текст и перевод песни An Das Morgenlicht (оригинал Stillste Stund)

К утреннему свету (перевод Aphelion из С-Пб)
Ich erinnere mich an eine Zeit
Помню, я был
In einem Wald in herbstlichem Kleid.
В лесу, одетом в осенние наряды.
Es war Nacht, ich war allein.
Была ночь, и я был один.
Etwas tief in mir schrie, wollte nicht alleine sein.
Что-то во мне кричало, оно не хотело оставаться в одиночестве.
Regungslos, so saß ich da,
Я сидел там неподвижно
Vor meinem Auge Welten, die nie zuvor ich sah.
И видел перед глазами миры, которых не видел никогда до этого.
Untermalt von Wind gleich einem stöhnenden Chor.
Меня обдувал ветер, подобный стенающему хору.
Das Ende schien mir nah, wie der Nebel dem Moor.
Казалось, мой конец близок так же, как туман – болоту.
Manchmal ergreift mich eine Kälte
Иногда мне становится холодно
Und diese Erinnerungen holen mich ein.
И накатывают эти воспоминания.
Und mir wird klar: Nichts, was wir leiden,
И я понимаю: все наши страдания
Wird umsonst gelitten sein.
Не бывают напрасными.
War es nicht das Morgenlicht,
Разве это не утренний свет
Das mir zeigte, dass die Nacht vorüber war?
Подсказал мне, что ночь прошла?
War es nicht das Morgenlicht?
Разве не утренний свет?
Nach einer trüben Nacht wurde der Himmel klar
Небо стало ясным после мрачной ночи.
Ich erinnere mich an ein Gefühl
Я помню одно чувство:
Alles war so taub und dennoch aufgewühlt.
Все было таким оцепеневшим, но все-таки взбудораженным,
Es war, als wollten sie auseinanderstreben:
Будто бы они хотели разделиться –
Körper und Seele konnten nicht im Einklang leben.
Тело и душа не могли жить в согласии.
Sitze hier an einem zugefrorenen See.
Я сижу здесь, у замерзшего моря,
Ausgelaugt, die Knochen tun mir weh.
Я истощен, и у меня болят кости.
Sitze und blicke in den Wald.
Я сижу и смотрю в лес.
Alles gefroren, bitterkalt.
Все замерзло. Ужасно холодно.
Nur die Gedanken an Dich -
Лишь только мысли о тебе,
Sie wärmen mich.
Они греют меня.

Поделиться переводом песни

Stillste Stund

Другие песни Stillste Stund