Wenn der Frost in den Tälern und Wiesen
Когда холод в долинах и на лугах
Mehr dem Krieg als der Kälte gereicht
Принесет скорее войну, чем холод,
Und die Herrschaft der stählernen Riesen
И господство твердых как сталь великанов
Wie die Zeit allen Lebens verstreicht,
Закончится, словно время всей жизни,
Sinkt das glänzende, schwarze Gefieder
Блестящие черные перья опустятся,
Wie ein schweres, betäubendes Kleid
Будто тяжелое ошеломляющее платье,
Auf die Städte der Menschen hernieder,
На людские города
Macht die Samen zur Aussatz bereit:
И приготовят семя к проказе.
Denn dies ist der Morgen der Rache
Ибо это утро мести,
Die Wahrheit erstickt jeden Schrei.
Правда подавляет любой крик.
Keine Hure, kein biblischer Drache
Ни блудница, ни библейский дракон
Reißt die steinernen Schalen entzwei
Не разорвет каменные оболочки.
In den Straßen, den Häusern, im Zimmer
На улицах, в домах, в комнатах
Keimt beharrlich ein seltsamer Traum:
Упорно прорастает странный сон.
Dreht sich die Erde auch weiter wie immer
Даже если земля продолжит вращаться, как всегда,
Schafft sich die vierte Hand doch ihren Raum.
Четвертая рука все равно найдет себе место.
Wenn der Wind auf den Bergen die Fäule,
Когда ветер развеет на горах
Alle Spuren und Sprachen verweht
Гниение, все следы и языки
Und der Rauch, eine senkrechte Säule
И дым вертикальным столбом
Vor den Flammen der Sonne stillsteht,
Остановится перед пламенем солнца,
Dann beginnt es, das endlose Schweigen,
Тогда начнется вечное молчание –
Jener Klang, den selbst Gott nicht erhört:
Звук, которого не услышит даже бог.
Bitte nehmt mich, ich werde euch zeigen,
Прошу, возьмите меня, я покажу вам,
Dass man Treue weit mehr als nur schwört.
Что верность – куда больше чем просто клятва.
Denn dies ist der Tag stummer Rache,
Ибо это день немой мести,
Die herrschende Rasse verbrennt
Сжигающей господствующую расу
In den Öfen für Kranke und Schwache,
В печах для больных и слабых,
Einem Feuer, das Namen nicht kennt,
В огне, который не знает имени,
Das das Schlachtfeld umzingelt und ohne
Который окружает поле боя,
Jede Reue Eliten bezwingt
Без всяких сожалений побеждает элиты
Und der Schöpfung zum Opfer die Krone,
И приносит творению в жертву
Den gescheiterten Übermensch bringt.
Его венец – неудавшегося сверхчеловека.
Wenn die Asche sich über die Sterne,
Когда пепел мягко ляжет
auf das Antlitz des Abends sanft legt,
На звезды, на лик вечера,
Und der Tod ganz weit weg in der Ferne
А смерть, убравшись далеко прочь,
Keinen einzigen Zweig mehr bewegt,
Уже не пошевелит ни одной веточки,
Stehen wir auf zerbrechenden Brücken,
Мы встанем на разбитые мосты –
Ob millionenfach, einsam, zu zweit,
Миллионами, поодиночке, вдвоем –
Fest im Glauben, die Rücken an Rücken,
Спина к спине, с крепкой верой,
Sehen zu, wie der Samen gedeiht:
И будем наблюдать, как растет семя.
An diesem, dem Abend der Rache,
В этот вечер мести –
Gleich ob Bolzen, ob Messer, ob Gas,
Неважно болты, ножи или газ –
Sind die welkenden Körper der Kinder
Увядающие тела детей,
Blinder Mütter und Väter das Gras,
Слепых матерей и отцов станут травой,
In das wir unser Fleisch niederbetten,
В которую мы укладываем свою плоть,
Frei von Mauern, von Stäben und Ketten
Свободные от стен, от палок и оков,
Und als Blutstorm im Herz neuer Welten
И как кровавая буря в сердце новых миров
Mit der Zukunft Vergang'nes vergelten.
Платим за прошлое будущим.