I don't want to be crippled cracked:
Я не хочу быть покалеченной развалиной:
Shoulders, wrists, knees and back;
Плечи, запястья, колени, спина;
Ground to dust and ash,
Валяться в пыли и пепле,
Crawling on all fours
Ползать на четвереньках...
When you've got to feel it in your bones.
Когда-нибудь ты почувствуешь это сердцем.
When you've got to feel it in your bones.
Когда-нибудь ты почувствуешь это сердцем.
Now I can't climb the stairs,
Теперь я не могу даже подняться по лестнице,
Pieces missing everywhere.
Я рассыпаюсь на части.
Prozak painkillers.
Прозак - мое болеутоляющее.
When you've got to feel it in your bones.
Когда-нибудь ты почувствуешь это сердцем.
When you've got to feel it in your bones.
Когда-нибудь ты почувствуешь это сердцем.
And I used to fly like Peter Pan,
Раньше я летал, как Питер Пэн:
All the children flew when I touched their hands
Все дети взлетали, когда я касался их рук.
When you've got to feel it in your bones.
Когда-нибудь ты почувствуешь это сердцем.
When you've got to feel it in your bones.
Когда-нибудь ты почувствуешь это сердцем.
* - досл.: кости. feel in bones (устойчивое выражение) - чуять сердцем; быть совершенно уверенным в чём-либо