Tin soldiers and Nixon coming
Оловянные солдатики и Никсон
1приближаются.
We're finally on our own
Наконец-то мы сами по себе.
This summer I hear the drumming
Этим летом я слышу барабанный бой.
Four dead in Ohio
Четверо погибло в Огайо.
2Gotta get down to it
Пора взяться за дело.
Soldiers are cutting us down
Солдаты сражают нас наповал.
Should have been done long ago
Нам давно пора было сделать это.
What if you knew her
Что, если бы я знал её
And found her dead on the ground
И увидел мёртвой на земле?
How can you run when you know?
Как ты можешь убежать, когда ты знаешь?
Tin soldiers and Nixon coming
Оловянные солдатики и Никсон приближаются.
We're finally on our own
Наконец-то мы сами по себе.
This summer I hear the drumming
Этим летом я слышу барабанный бой.
Four dead in Ohio
Четверо погибло в Огайо.
↑1 – Имеется в виду американский президент Ричард Никсон, занимавший данный пост во время описываемых в песне событий.
↑2 – Речь идёт о т.н. расстреле в Кентском университете, когда 4 мая 1970 года студенты устроили акцию протеста против начавшегося вторжения американских войск в Камбоджу. В университет прибыло подразделение Национальной гвардии Огайо, солдаты открыли огонь по толпе, в результате чего погибло 4 человека.