Vivre au jour le jour
Жить сегодняшним днём,
Au jour l'amour
Жить своей любовью
Et ne pas voir passer le temps
И не видеть, как проходит время.
Vivre comme si c'était
Жить, словно
L'immensité l'éternité
Бескрайняя вечность
Qui nous attend
Нас ожидает впереди!
Vivre en se disant
Жить, говоря себе,
Qu'on a vingt ans
Что нам двадцать лет,
Qu'il en sera toujours pareil
Что это будет так всегда!
Vivre émerveillée, éclaboussée
Жить восторженной, светящейся,
1Tout éblouie de grand soleil
Всей залитой ярким полуденным солнцем!
Vivre auprès de toi
Жить рядом с тобой,
Tel est mon but
Такова моя цель,
Tel est ma loi
Таков мой закон,
Puisque je t'aime
Ведь я люблю тебя!
Vivre mon amour
Жить, любовь моя,
Vivre pour toi
Жить для тебя,
En partageant les mêmes joies
Разделяя те же радости!
Vivre mon amour
Жить, любовь моя,
Vivre pour toi
Жить для тебя,
En supportant la même croix
Неся тот же крест!
Vivre en se disant
Жить, говоря себе,
Qu'on a vingt ans
Что нам двадцать лет,
Qu'il en sera toujours pareil
Что это будет так всегда!
Vivre émerveillée, éclaboussée
Жить восхищённой, искрящейся,
Tout éblouie de grand soleil
Напоенной чудесным солнцем!
Vivre mon amour
Жить, любовь моя,
Vivre pour toi
Жить для тебя!
Toute ma vie n'aimer que toi
Всю свою жизнь любить только тебя!
Vivre mon amour
Жить, любовь моя,
Vivre pour toi
Жить для тебя -
Tel est mon but
Такова моя цель,
Tel est ma loi
Таков мой закон!
Ne voir que toi
Не видеть никого, кроме тебя!
N'aimer que toi
Не любить никого, кроме тебя!
Vivre pour toi
Жить для тебя!
↑1 - éclaboussée - брызгать искрами (как фонтан). В перен. знач: ярко обнаруживаться, резко, отчетливо проявляться (о чувствах). Светить, проникая сквозь что-л. (о лучах солнца, света)
↑2 - aller au même pas - досл. идти равномерно, развиваться параллельно