Le soir mettait le feu au port de Naples
Вечер разливается огнями в порту Неаполя,
Et des chansons au coeur du vieux quartier.
И раздаются песни из самого сердца старого квартала.
Si je n'ai plus
И если мне больше не ведомо
Le nom de la rue
Ни название улицы,
Ni du café où tu chantais,
Ни кафе, где ты пел,
Je me souviens du refrain
Я вспоминаю припев,
Qui disait:
В котором были строки**:
"Una canzone que ti parlerà di me",
"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
Tu semblait dire ces mots pour moi,
Казалось, ты говорил эти слова для меня,
Et je le savais,
И я это знала.
"Una canzone que ti parlerà di me",
"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
Tes yeux parlaient pour toi mieux
По твоим глазам можно было понять тебя лучше,
Qu'en français.
Чем понять твой французский.***
Le bateau a quitté le port de Naples,
Судно отчалило от Неапольского порта,
Je garde en souvenir de cet été:
А я храню воспоминания об этом лете:
Un goût de sel,
Привкус соли,
La peau brûlée,
Загорелая кожа,
Un goût amer,
Привкус горечи,
Le coeur gonflé
Переполненное чувствами сердце****,
Et dans la tête ce refrain
И в голове этот припев,
Qui disait.
В котором были строки:
"Una canzone que ti parlerà di me",
"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
Une chanson pour moi,
Песня для меня,
La chanson que tu chantais,
Песня, что ты пел.
"Una canzone que ti parlerà di me",
"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
Je n'oublierai jamais je le promets.
Я никогда не забуду, обещаю.
"Una canzone que ti parlerà di me",
"Песня, что расскажет тебе обо мне"-
Je ne l'oublierai pas,
Я никогда не забуду,
** досл. который говорил, гласил
*** досл. твои глаза говорили понятнее, чем ты по-французски
**** досл. распухшее, наполненное