Village au fond de la vallée
В деревне в глубине долины,
Comme égaré, presque ignoré
Будто затерянной, почти что неизвестной,
Voici qu'en la nuit étoilée
Звездной ночью
Un nouveau-né nous est donné
Увидел свет новорожденный,
Jean-François Nicot il se nomme
Названный Жаном-Франсуа Нико.
Il est joufflu, tendre et rosé
Толстощекий, трогательный, розовокожий
A l'église, beau petit homme
Парнишка, завтра
Demain tu seras baptisé
В церкви будешь ты крещен.
Une cloche sonne, sonne
Колокол звонит, звонит,
Sa voix, d'écho en écho
Голос его разносится эхом,
Dit au monde qui s'étonne :
Говоря* удивленному миру:
"C'est pour Jean-François Nicot
"Это во имя Жана-Франсуа Нико,
C'est pour accueillir une âme
Дабы открыть путь душе.
Une fleur qui s'ouvre au jour
Он цветок, что раскрывается навстречу дню,
A peine, à peine une flamme
Зарождающееся пламя,
Encore faible qui réclame
Хрупкое, требующее
Protection, tendresse, amour"
Защиты, нежности, любви".
Village au fond de la vallée
В деревне в глубине долины,
Loin des chemins, loin des humains
Будто затерянной, почти что неизвестной,
Voici qu'après dix-neuf années
Спустя девятнадцать лет,
Cœur en émoi, le Jean-François
С волнением в сердце, Жан-Франсуа
Prend pour femme la douce Elise
Берет в жены милую Элизу,
Blanche comme fleur de pommier
Белокожую, будто яблоня в цвету.
Devant Dieu, dans la vieille église
Пред Богом, в старой церквушке,
Ce jour, ils se sont mariés
Сегодня они обмениваются клятвами**.
Toutes les cloches sonnent, sonnent
Все колокола звонят, звонят,
Leurs voix, d'écho en écho
Их голоса раздаются многочисленными эхо
Merveilleusement couronnent
Дивно венчая
La noce à François Nicot
Свадьбу Франсуа Нико.
" Un seul cœur, une seule âme "
"Одно сердце, одна душа",
Dit le prêtre, " et pour toujours
Говорит священник, "и навсегда
Soyez une pure flamme
Будьте непорочным пламенем,
Qui s'élève et qui proclame
Взмывающимся вверх и говорящим
La grandeur de votre amour "
О величии вашей любви".
Village au fond de la vallée
В деревне в глубине долины,
Des jours, des nuits, le temps a fui
Сквозь дни, сквозь ночи пробежало время,
Voici qu'en la nuit étoilée
И вновь на дворе звездная ночь,
Un cœur s'endort, François est mort
Но сердце затихло, Франсуа мертв,
Car toute chair est comme l'herbe
Ведь вся наша плоть словно трава.
Elle est comme la fleur des champs
Она, что цветы на полях,
Epis, fruits mûrs, bouquets et gerbes
Колосья, спелые плоды, букеты и пучки,
Hélas, tout va se desséchant
Увы, все в свое время иссыхает.
Une cloche sonne, sonne
Колокол звенит, звенит,
Elle chante dans le vent
Поя в унисон с ветром.
Obsédante et monotone
Навязчивый и монотонный
Elle redit aux vivants :
Живым твердит он***:
"Ne tremblez pas, cœurs fidèles
"Не бойтесь, верные сердца,
Dieu vous fera signe un jour
Господь однажды даст вам знак,
Vous trouverez sous son aile
И вы обретете под его крылом
Avec la vie éternelle
Бесконечную жизнь
L'éternité de l'amour"
И вечную любовь".
*** досл. она (досл. колокол во фр. языке женского рода)