Главная > Переводы песен > E-Type > If Heaven Were to Fall

Текст и перевод песни If Heaven Were to Fall (оригинал E-Type)

Если обрушаться небеса (перевод Елена Догаева)
I'm gonna be waiting waiting...
Я буду ждать, ждать...


I'm going crazy my world is turning hazy
Я схожу с ума, мой мир затуманивается,
I never realized how close it
До этого дня я никогда не осознавал,
Was until this day
Насколько всё близко. 1
So changes, I missed them all believe me
Столько перемен — я пропустил их все, поверь мне,
I'll take the fall but damn it
Я возьму на себя вину, но чёрт побери, 2
Wish I could pray for you to stay
Хотел бы я молиться, чтобы ты осталась!


Aaah...
А-а-а...
Why so suddenly, it sure took
Почему так внезапно? Ведь действительно требуется
Time to see
Время, чтобы это понять!
Aaah...
А-а-а...
Why should I believe, that you are
Почему я должен поверить, что ты
There for me
Здесь ради меня?


I see the writing on the wall and know
Я вижу надпись на стене и знаю, 3
The way I want to go
Как мне поступить! 4
And even if the heaven were to fall
И даже если обрушатся небеса,
I'll still be waiting
Я всё равно буду ждать!
I see the writing on the wall and
Я вижу надпись на стене и
I just wanna let you know
Я просто хочу дать тебе знать,
That even if the heaven were to fall
Что даже если обрушатся небеса,
I'll still be waiting
Я всё равно буду ждать!


I'm waiting, I'm waiting, I'm gonna be waiting waiting...
Я жду, я жду, я буду ждать, ждать...
I'm waiting, I'm waiting, I'm gonna be waiting waiting...
Я жду, я жду, я буду ждать, ждать...
I'm waiting, I'm waiting, I'm gonna be waiting waiting...
Я жду, я жду, я буду ждать, ждать...
I'm waiting, I'm waiting, I'm gonna be waiting waiting...
Я жду, я жду, я буду ждать, ждать...


This time I'm standning, I'm coming
В этот раз я держусь, я захожу
In for landing
На посадку,
I wanna see if all the dreams
Я хочу увидеть, могут ли все те мечты,
We have can be for real
Которые у нас есть, стать реальностью.
No chances, I want you to believe me
Без вариантов — я хочу, чтобы ты поверила мне,
I know it isn't easy, wish I could show you
Я знаю, это нелегко — хотел бы я показать тебе,
How I feel
Что я чувствую!


Aaah...
А-а-а...
Why so suddenly, it sure took
Почему так внезапно? Ведь действительно требуется
Time to see
Время, чтобы это понять!
Aaah...
А-а-а...
Why should I believe
Почему я должен поверить, что ты
That you are there for me
Здесь ради меня?


I see the writing on the wall
Я вижу надпись на стене и знаю,
And know the way I want to go
Как мне поступить!
And even if the heaven were to fall
И даже если обрушатся небеса,
I'll still be waiting
Я всё равно буду ждать!
I see the writing on the wall and
Я вижу надпись на стене и
I just wanna let you to know
Я просто хочу дать тебе знать,
That even if the heaven were to fall
Что даже если обрушатся небеса,
I'll still be waiting
Я всё равно буду ждать!


I'm waiting, I'm waiting, I'm gonna be waiting waiting...
Я жду, я жду, я буду ждать, ждать...
I'm waiting, I'm waiting, I'm gonna be waiting waiting...
Я жду, я жду, я буду ждать, ждать...
I'm waiting, I'm waiting, I'm gonna be waiting waiting...
Я жду, я жду, я буду ждать, ждать...
I'm waiting...
Я жду...


I see the writing on the wall... and even if heaven were to fall...
Я Вижу надпись на стене... и даже если обрушатся небеса...


I see the writing on the wall
Я вижу надпись на стене и знаю,
And know the way I want to go
Как мне поступить!
And even if the heaven were to fall
И даже если обрушатся небеса,
I'll still be waiting
Я всё равно буду ждать!
I see the writing on the wall and
Я вижу надпись на стене и
I just wanna let you to know
Я просто хочу дать тебе знать,
That even if the heaven were to fall
Что даже если обрушатся небеса,
I'll still be waiting
Я всё равно буду ждать!



1 — В оригинале другая разбивка на строчки: I never realized how close it — Я никогда не осознавал, насколько близко всё / Was until this day — Было до этого дня.

2 — В Швеции вся обсценная лексика связана с упоминанием чёрта, дьявола, ада и сатаны. Поэтому в устах шведскоговорящего автора даже на английском "damn it" - это очень крепкое выражние. В своей бытовой речи автор всегда заменяет это выражение на "darn it", но в песне это крепкое выражение использовано без смягчения — оно здесь понадобилось автору для создания антитезы к слову "молиться" (pray), использованному в следующей строке. То есть, для автора текста это очень яркий контраст между двумя строчками, а в русском переводе этот контраст совершенно теряется из-за разницы в культурах России и Швеции. В контексте песни подразумевается, что лирический герой после ухода его возлюбленнной изрыгает ужасающие проклятия — но в то же время ему хотелось бы молиться, чтобы она осталась.

3 — Надпись на стене — английская идиома “writing on the wall” означает "зловещее предзнаменование", "знак судьбы" — это отсылка к Библии, где надпись "мене, мене, текел, упарсин" ("исчислен, взвешен, разделен") появилась на стене во время пира царя Валтасара, предрекая гибель его и его царства. Если же говорить о прямом значении этого выражения, то в Швеции нет традиции писать на стене что-нибудь, типа "Förlåt Marre!" (Мартин, прости!) по аналогии с привычными для нашей культуры надписями "Максим дурак" или "Катя шлюха": в Швеции очень строго относятся к чистоте общественных пространств и к законам о вандализме — даже мелом на асфальте писать нежелательно, это грозит серьёзным штрафом. Поэтому в песне почти наверняка не имеется в виду реальная надпись на стене здания. В 2006-2007, когда была написана эта песня, в соцсетях существовала "стена". В 2010 году Павел Дуров изменил интерфейс, убрав стену, что породило знаменитый мем "Дуров, верни стену!" В 2024 году мем "Дуров, верни стену!" вновь стал актуальным, когда Павел Дуров в честь 1 апреля "вернул стену" в Telegram в концептуальном виде . Также идея "стены" получила новое развитие, воплотившись 16 апреля 2024 года в криптовалюту — мем-токен Du Rove's Wall (DRN) на блокчейне TON. В этом контексте слова "надпись на стене" могут (с очень небольшой долей вероятности) подразумевать, что лирический герой переживает яркий, эмоционально насыщенный виртуальный роман — в соцсетях.

4 — Выражение “the way I want to go” дословно означает “каким путём я хочу идти”. Однако в контексте песни эта фраза передаёт не физическое направление, а внутренний выбор — “как мне поступить”, “какое решение принять”.

Поделиться переводом песни

E-Type

Об исполнителе

Шведский поп-музыкант, работающий в стиле евродэнс.

Другие песни E-Type