In Momenten wenn es scheint das alles ergraut
В моменты, когда кажется, что все состарилось,
Rückt allein der Blick in das Album der Errinnerung
Взгляд падает на альбом с воспоминаниями.
Den Schleier grau beiseite und entblößt glänzend die Vergangenheit
Серая пелена спадает – и сияет обнаженное прошлое.
Jede Erinnerung an die Geburtsstunde jener
От каждого воспоминания о часе рождения
Fotografien benetzt die Augen salzig
Тех фотографий на глазах выступает соленая вода.
Wenn die Jugend zurückkehrt und das "Jetzt"
Когда молодость возвращается и "сейчас"
In das "Damals" entführt
Перетекает в "тогда",
Gelangen unbekannte Gedanken
Незнакомые мысли через просто
Durch bloße Gestik und Mimik zu liebenswerter Vertrautheit
Жесты и мимику достигают достойной любви близости,
Und die Maske des Unbekannten weicht vertrauten Zügen
А маска незнакомца смягчает хорошо знакомые вереницы
Längst erlebter Bilderreigen
Давно прожитых картин.
Bilder die beglücken und im Echo
Картины, которые дарят счастье, и в их отголосках,
Die Gedanken in Wehmut stimmen
В меланхолии обретают голос мысли.
Selbst das greise Faltenspiel
Даже старые морщины
Läßt so niemals die Vergangenheit vergessen
Никогда не дадут забыть прошлое.
Einmal noch - durch naive Augen - die erste Liebe erblicken
Еще раз – через наивные глаза – увидеть первую любовь,
Der Geschmack des ersten Kusses bleibt jedoch verwehrt
Но вкус первого поцелуя все-таки остается под запретом.
Lang hallen schwache Stimmen durch den wachen Verstand
В бодрствующем разуме долго раздаются слабые голоса.
Ein wenig schmerzt das Spiel mit der Erinnerung
От игры с воспоминаниями немного больно.
Szenen erneut in Fleisch und Blut atmend zu durchleben
Нам не дано
Ist uns nicht vergönnt
В плоти и крови снова пережить прошедшие моменты.
Doch die Farben bleiben
Но остаются цвета,
Sie geben der Zeit ein Gesicht
Они придают времени облик.
Auch wenn das Vergessen versucht
Даже если забвение пытается
Alles in Grau zu tauchen
Окрасить все в серый,
Seiner Farben zu berauben
Похитить краски,
So gelingt es nur der Phantasie
То фантазии удается
Den Geist in eine bunte Bilderflut zu stürzen
Окунуть разум в поток образов.
Was war ist ein Gewinn für die Vergangenheit
То, что было, – это выигрыш за прошлое.
In Erwartung wunderschöner Bildfragmente wage ich so den Schritt
В ожидании прекрасных картин я ступаю
In einen neuen Tag
В новый день.
Meine Phantasie begleitet mich
Меня сопровождает моя фантазия,
Läßt mich täglich altern aber nur im Rahmen der Zeit
Ежедневно я старюсь, но только в рамках времени.
Was war ist ein Gewinn für die Vergangenheit
То, что было, – это выигрыш за прошлое.