Chrysantemum
(Chrysantemum)
For you I am a chrysantemum
Для тебя я - хризантема,
Supernova, urgent star
Сверхновая, могучая звезда.
Astera Compositae
(Astera Compositae)
For you i'll be a dandelion
Для тебя я - одуванчик,
A thousand flowerettes in the sky
Тысячи лепесточков в небесах
Or just a drop in the ocean
Или всего лишь капля в океане.
If you know my name
Если ты знаешь мое имя,
Don't speak it out
Не произноси его вслух:
It holds a power - as before
В нем таится могучая сила - как и прежде.
A lily of the valley
Лилия долин,
Helianthus annus
(Helianthus annus)
For you I even be a sunflower
Для тебя я - подсолнух.
Do you hear my enlightening laughter?
Слышишь ли ты мой светящийся смех?
Another reason to cut off an ear
(Еще одна причина отрезать себе уши).
You know my name, do you not?
Ты знаешь мое имя, правда же?
Don't say it
Не произноси его вслух:
For it's a sacred, immovable - frozen
Оно священно, незыблемо - застыло во времени.
Rosa, Anemone et Nymphea alba
(Rosa, Anemone et Nymphea alba)
I'll even be a waterlily,
Я могу быть также и речной лилией,
A marygold, a rose
Ноготком, розой
Or a little thistle
Или скромным цветочком чертополоха.
Blue dahlia, a black tulip
Голубой георгин, черный тюльпан...
That's where opinions differ
Тут расходятся мнения,
The scholars disagree
И знатоки ведут споры.
My name, should you know it
Мое имя - знаешь ли ты его? -
Remains unspeakable
Должно оставаться непроизнесенным:
And it's spoken - malediction
Ибо, произнесенное вслух, оно обратится в заклятие.
↑1 - Немного видоизмененная цитата из Песни Песней ("Я нарцисс саронский, лилия долин!" - 2:1)