Текст и перевод песни Shitstorm (оригинал Dero Goi)

Срач (перевод Елена Догаева)
Whistle!
Свист!
Pants down!
Спустить штаны!


I know, you're much smarter
Я знаю, ты намного умнее,
Than I am (than I am)
Чем я, (чем я),
And I'm so glad that you show me
И я так рад, что ты показываешь мне,
That you are such a genius
Что ты такой гениальный.
Amen (Amen)
Аминь! (Аминь!)
The Dunning Kruger Effect on legs
Ходячий эффект Даннинга-Крюгера! 1


I love your Shitstorm, Shitstorm
Мне нравится твой срач, срач,
You need to eat much
Тебе нужно побольше есть,
If you produce such
Если ты производишь такое
Massive Tsunamis of crap
Массивное цунами из дерьма.
Gimme more Shitstorm, Shitstorm
Давай, устрой мне ещё срач, срач,
Sprinkles of brown pie
Брызги коричневого пирога 2
Landing upon my
Приземляются прямо на мой
Rainbow umbrella just over my head
Радужный зонтик, прямо над моей головой! 3


Pants down!
Спустить штаны!


I know you're much stronger
Я знаю, ты намного сильнее,
Than I am (than I am)
Чем я, (чем я),
And I'm so glad that you show me
И я так рад, что ты показываешь мне,
That you are such a Marvel Hero
Что ты такой супергерой Марвел,
Grand (You're so grand)
Великий (Ты такой великий!)
Behind your screen and your nickname, my friend
По ту сторону экрана под своим ником, мой друг!


I love your Shitstorm, Shitstorm
Мне нравится твой срач, срач,
You need to eat much
Тебе нужно побольше есть,
If you produce such
Если ты производишь такое
Massive Tsunamis of crap
Массивное цунами из дерьма.
Gimme more Shitstorm, Shitstorm
Давай, устрой мне ещё срач, срач,
Sprinkles of brown pie
Брызги коричневого пирога
Landing upon my
Приземляются прямо на мой
Rainbow umbrella just ovеr my head
Радужный зонтик, прямо над моей головой!


Whistle!
Свист!
Pants down!
Спустить штаны!



1 - Эффект Даннинга-Крюгера — это метакогнитивное искажение, при котором люди с низким уровнем компетентности в какой-либо области переоценивают свои знания или способности. Это связано с тем, что недостаток компетенции мешает им объективно оценивать как свои собственные силы, так и способности других. Обратный эффект наблюдается у знающих людей - "чем больше узнаю, тем меньше знаю". Эффект Даннинга-Крюгера назван в честь двух исследователей, Дэвида Даннинга и Джастина Крюгера, которые в 1999 году опубликовали работу, описывающую этот феномен.

2 - Слово "пирог" в контексте этой строчки, вероятно, использовано как троп ирония. Существует немецкая поговорка: "Lieber ein kleines Stück Kuchen als ein großer Haufen Mist" (Лучше маленький кусочек пирога, чем большая куча дерьма). Русский аналог - "лучше меньше, да лучше".

3 - Радуга в христианской традиции ассоциируется с заветом Бога с Ноем после Великого потопа (Книга Бытия 9:12–17). Библейская радуга символизирует надежду на то, что в Судный день Бог не только будет наказывать, но и вознаградит праведников, как это было сделано с Ноем.

Поделиться переводом песни

Другие песни Dero Goi