Illusions of freedom of hope and redemption
Иллюзия свободы, надежды, искупления
Seduce the vain, the weak and the well intentioned
Соблазняет тщеславных, слабых и благонамеренных,
Accepting the praise for their own sacrifice
Принимающих похвалу за свою жертву,
For these seven martyrs sainthood is their right.
Для этих семи мучеников святость - их привилегия.
This is the vile bloody manifestation
Это чудовищное кровавое проявление
Of Brewer's anger of her own creation
Гнева Брюер, заложенного в её творение,
Obedient to commands inside the dream
Подчиняющегося командам внутри сна;
The truth of the under-mission is revealed
Правда о подмиссии раскрывается.
Blood. Blood on my hands, the true joy of killing again
Кровь. Кровь на моих руках, и вновь со мной истинная радость убийства,
Everything that they said justifies everything that I did to them
Сказанные ими слова оправдывают всё то, что я с ними сделал.
I have blood
На мне кровь.
A slow mutilation they watch and they feel
Они видят, они чувствуют, как им медленно причиняют увечья,
It is unbelievable but it is real
Они не могут в это поверить, но это реально,
Agony and surprise in equal measure,
В их глазах в равной мере боль и удивление,
Hopeless and consumed by this moment of terror.
Они потеряли надежду, они поглощены ужасом момента.
Familiar and comforting in my control,
Знакомое и успокаивающее чувство удержания под своим контролем;
Taking their choices and leaving them cold,
Я принимаю их выбор, и оставляю их лежать охладевшими,
As gasping and bleeding they plead for their life,
Задыхаясь и истекая кровью, они умоляют сохранить им жизнь,
The beautiful moment that death fills their eyes
Это тот прекрасный момент, когда смерть отражается в их глазах.
Blood. Blood on my hands, the true joy of killing again
Кровь. Кровь на моих руках, и вновь со мной истинная радость убийства,
Everything that they said justifies everything that I did to them
Сказанные ими слова оправдывают всё то, что я с ними сделал.
I have blood. Blood on my hands
На мне кровь. Кровь на моих руках.
I have absolute power over them
Я имею абсолютную власть над ними,
They journey to nothing, there is no light and no god that
Они отправляются в небытие, там нет света и нет бога,
Can ever comfort them
Который бы их упокоил.
I have blood
На мне кровь.
"Tell me about the dark side of Black".
"Расскажите мне о темной стороне Блэка".
"His wife killed their daughter, then killed herself, while Black was on a covert operation. Then he left special forces and became a mercenary. During the West Flanders insurrection, he became known as the butcher of Wevelgem. He killed babies and women and murdered whole families. He enjoyed his work. Then he disappeared. I found him but he thinks he found us. He was selected before he applied. I believe he will easily accomplish the under-mission".
"Жена убила дочь, а потом покончила с собой, пока Блэк участвовал в тайной операции. Он ушел из спецназа и стал наемником. Во время восстания в Западной Фландрии он прославился как Мясник из Вевельгема. Он убивал младенцев и женщин, убивал целые семьи. Он наслаждался своей работой. А потом он исчез. Его нашла я, но он считает, что это он нашел нас. Его выбрали еще до того, как он подал заявку. Уверена, он легко справится с подмиссией".
"William Black.
"Уильям Блэк.
Captain William Christopher Black.
Капитан Уильям Кристофер Блэк.
It is time for the dream".
Пора баиньки".
Blood. Blood on my hands, the true joy of killing again
Кровь. Кровь на моих руках, и вновь со мной истинная радость убийства,
Everything that they said justifies everything that I did to them
Сказанные ими слова оправдывают всё то, что я с ними сделал.
I have blood. Blood on my hands
На мне кровь. Кровь на моих руках.
I have absolute power over them
Я имею абсолютную власть над ними,
They journey to nothing there is no light and no god
Они отправляются в небытие, там нет света и нет бога,
Can ever comfort them.
Который бы их упокоил.
I have blood
На мне кровь.
I have blood, blood on my hands
На мне кровь, кровь на моих руках.
I have blood, blood on my hands
На мне кровь, кровь на моих руках.
I have blood
На мне кровь.