Wir teilen Zimmer und das Bett
Мы делим комнату и постель.
Brüderlein komm sei so nett
Братик, подойди, будь добр!
Brüderlein komm fass mich an
Братик, подойди и давай возьмемся за руки,
Rutsch ganz dicht an mich heran
Подвинься ко мне вплотную.
Vor dem Bett ein schwarzes Loch
Около кровати черная дыра.
Und hinein fällt jedes Schaf
И туда падают все овечки.
Bin schon zu alt und zähl sie doch
Уже такой взрослый, но по-прежнему их считаю,
Denn ich find keinen Schlaf
Потому что не могу заснуть.
Unterm Nabel im Geäst
Под пупком среди ветвей
Wartet schon ein weisser Traum
Уже ждет белый сон.
Brüderlein komm halt dich fest
Братик подойди, держись крепче
Und schüttel mir das Laub vom Baum
И стряхни мне листву с дерева.
Spiel ein Spiel - mit mir
Поиграй со мной в игру,
Gib mir deine Hand und
Дай мне свою руку и...
Spiel mit mir - ein Spiel
Поиграй со мной - в игру
Spiel mit mir - ein Spiel
Поиграй со мной - в игру
Spiel mit mir - weil wir alleine sind
Поиграй со мной, пока мы одни,
Spiel mit mir - ein Spiel
Поиграй со мной - в игру
Vater Mutter Kind
Дочки-матери.
Dem Brüderlein schmerzt die Hand
У братика болит рука,
Er dreht sich wieder an die Wand
Он снова поворачивается к стене.
Der Bruder hilft mir dann und wann
Брат помогает мне, чтобы
Damit ich schlafen kann
Я мог снова уснуть.
Spiel Mit Mir
Сыграй со мной*(перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)
Wir teilen Zimmer und das Bett
Мы делим на двоих кровать.
Brüderlein komm sei so nett
Братик мой, пора тебе вставать.
Brüderlein komm fass mich an
Братик мой, меня займи,
Rutsch ganz dicht an mich heran
Что есть сил, к себе прижми.
Vor dem Bett ein schwarzes Loch
У кровати чернеет дыра,
Und hinein fallt jedes ,
Все барашки летят туда.
Bin schon zu alt und zähl sie doch
Да я взрослая, но до утра
Denn ich find keinen Schlaf
Считаю их, если нету сна.
Unterm Nabel im Geäst
На ветвях под моим пупком
Wartet schon ein weißer Traum
Ждёт тебя голубая мечта.
Brüderlein komm halt dich fest
Братик мой, не будь дурачком.
Und schüttel mir das Laub vom Baum
Чтоб задрожала моя листва.
Spiel ein Spiel - mit mir
Ты со мной сыграй
Gib mir deine Hand und
Ты мне руку дай и...
Spiel mit mir - ein Spiel
Ты со мной сыграй
Spiel mit mir - ein Spiel
Ты со мной сыграй
Spiel mit mir - weil wir alleine sind
Ты со мной, пока одни - давай,
Spiel mit mir - ein Spiel
Ты со мной сыграй.
Vater Mutter Kind
Папа, мама, я.
Dem Brüderlein schmerzt die Hand
Болит у братика рука,
Er dreht sich wieder an die Wand
К стене ложится он пока.
Der Bruder hilft mir dann und wann
Брат помогает мне чуть-чуть,
Damit ich schlafen kann
Чтоб я смогла опять уснуть.
Spiel ein Spiel - mit mir
Ты со мной сыграй
Gib mir deine Hand
Ты мне руку дай и...
Spiel mit mir - ein Spiel
Ты со мной сыграй
Spiel mit mir - ein Spiel
Ты со мной сыграй
Spiel mit mir - weil wir alleine sind
Ты со мной, пока одни - давай,
Spiel mit mir - ein Spiel
Ты со мной сыграй.
Spiel mit mir - ein Spiel
Ты со мной сыграй
Spiel mit mir - ein Spiel
Ты со мной сыграй
Spiel mit mir - weil wir alleine sind
Ты со мной, пока одни - давай,
Spiel mit mir - ein Spiel
Ты со мной сыграй.
Vater Mutter Kind
Папа, мама, я.
* поэтический (эквиритмический) перевод