Das Gold des Herbstes nahm die Welt
Золото осени захватило мир,
doch es war stumpf und grau verhangen
Но было шершавым и затянуто серым.
Braun durchzog Verfall die Weiten
Разложение бурым цветом растянулось по просторам,
Trug zu Grabe, was vergangen
Унесло в могилу то, что погибло.
Wind schwoll an in kalten Chören
Ветер задувал в холодные хоры,
Nebel hob sich von den Flüssen
Туман поднимался над реками,
Rief das Moor bis an die Ufer
Болото кричало до самых берегов
Unter kalten Regengüssen
Под холодными ливнями.
Das Land wand sich in Hagelstürmen
Земля извивалась в грозах с градом,
Herbstlaub, Schlamm und Nebelfelder
Осенней листве, грязи и туманных полях,
Es ertrank in meinen Sorgen
В моих заботах тонут
Wolken, Wind und leere Wälder
Тучи, ветер и пустые леса.
Denn ich spürte fernes Unheil
Ведь я чувствовал далекую беду,
Fühlte Jammer, Leid und Weh
Чувствовал горе, страдание и боль,
Weiter zog ich, fort und fort
Я продолжал уходить все дальше
Vom Hagel in den ersten Schnee
От града в первом снеге.
Wie des Landes Leichentuch
Будто саван земли,
Eisig fiel die weiße Pracht
Падало ледяное белое великолепие
Lautlos, kalt und unerbittlich
Беззвучно, холодно и непреклонно
Tag um Tag und Nacht um Nacht
День за днем и ночь за ночью.
Und ich zog in großer Eile
И я шел в большой спешке,
Lenkte einsam meinen Schritt
Одиноко шагал,
Um noch Hoffnung in mir zu retten
Чтобы спасти в себе надежду,
Die da schwand mit jedem Tritt
Исчезавшую с каждым шагом.