Mireille Mathieu

Об исполнителе

Французская певица, записи которой проданы тиражом 133 млн альбомов и более 55 миллионов синглов по всему миру на общую сумму около 190 млн долларов.

Nur Für Dich (оригинал Mireille Mathieu)

Только для Тебя (перевод mFrance)
Wenn die Angst mich verbrennt
Когда страх сжигает меня
Und die Nacht wird mir fremd
И темнота пугает меня, 1
Dann lache nicht über mich,
Ты не смейся надо мной -
Ich habe Angst nur um dich
Ибо я боюсь только за Тебя!
Wenn ich weine
Когда я проливаю слёзы,
Und es scheint ohne Grund für dich zu sein
И Тебе кажется, что беспричинно,
Dann lache nicht über mich
Ты не смейся надо мной -
Denn ich weine nur um dich
Ибо я плачу только о Тебе!
Denn ich schenke dir alle mein Vertrauen
Ведь я отдаю Тебе всё моё доверие,
Meine Stärke und auch meinen Traum
Мою силу и даже мои мечты!
Und mein Herz
И моё сердце
Ist dir niemals sehr fern
Никогда не бывает очень далеко от Тебя!
Meine Zärtlichkeit gebe ich dir gern
Я с радостью дарю Тебе свою нежность,
Weil du von mir alles haben kannst
Потому что Ты можешь взять у меня всё!
Nimm auch den Schmerz und die Angst
Забери также мои боль и страх!
Wenn ich mich mit dir
Когда я с Тобой -
Freue jeden Tag wieder neu
Радуюсь снова каждому дню!
Ich bin da fühlst du's nicht?
Я здесь, Ты не чувствуешь этого?
Und ich lebe nur für dich
И я живу только для Тебя!
Bitte nimm nicht nur die Liebe von mir
Пожалуйста, принимай не только любовь от меня -
Schenke mir auch Verständnis dafür
Подари мне понимание взамен!
Und versuche mich auch dann zu verstehen
И попытайся также понять меня,
Wenn ich mal nicht so gut gelaunt bin
Даже если я не очень хорошо настроена.
Weil du von mir alles haben kannst
Потому что Ты можешь взять у меня всё!
Nimm auch den Schmerz und die Angst
Забери также мои боль и страх!
Wenn die Angst mich verbrennt
Когда страх сжигает меня
Und die Nacht wird mir fremd -
И тьма пугает меня -
Dann sei da für mich
Будь здесь ради меня,
Denn ich lebe nur für dich
Ибо я живу лишь для Тебя!

* Судя по жестам, мимике и тому, как Мирей складывает руки вокруг микрофона, как бы в молитвенном жесте, в этой песне она поёт не о человеке. Поэтому слово "ты" в переводе написано с большой буквы. Эта красивейшая песня немецких авторов Ральфа Зигеля и Бернда Майнунгена стала заглавной и дала название всему альбому 1983-го года, выпущенному фирмой Ариола в Германии. Впоследствии она была выпущена в Германии в составе трёх сборников: "Rendez-Vous (Die Grossen Erfolge)" (1984), "Bonjour Mireille" (2004), "Meine Welt Ist Die Musik" (2007).

1 - досл. ночь (темнота, мрак, тьма) мне чужда

Поделиться переводом песни

Другие песни Mireille Mathieu