Текст и перевод песни La Cucaracha (оригинал Louis Armstrong)

Кукарача (перевод Алекс из Москвы)
When a fellow loves a maiden
Когда парень любит девицу,
And that maiden doesn't love him
А девица не любит его,
It's the same as when a bald man
Это всё равно, как если бы лысый
Finds a comb upon the highway
Нашёл на дороге клок волос.


The cucaracha, the cucaracha
Кукарача, кукарача
Doesn't want to travel on
Не хочет ехать дальше,
Because she hasn't
Потому что у неё нет,
Oh no, she hasn't
О, нет, у неё нет
Marihuana for to smoke
Марихуаны, чтобы затянуться.


All the maidens are of pure gold;
Все девицы – чистое золото.
All the married girls are silver;
Все замужние женщины – серебро.
All the widows are of copper
Все вдовы – это медь,
And old women merely tin
А старые женщины – просто железо.


My neighbor across the highway
Мою соседку через дорогу
Used to be called Doa Clara
Когда-то звали Доа Клара,
And if she has not expired
И, если у неё ещё не истёк срок,
Likely that's her name tomorrow
Похоже так её будут звать и завтра.


All the girls up at Las Vegas
Все девушки в Лас-Вегасе –
Are most awful tall and skinny
Самые высокие и худые,
But they're worse for plaintive pleading
Но их ещё бесполезней о чём-то молить,
Than the souls in Purgatory
Чем души в Чистилище.


All the girls here in the city
Все девушки в городе
Don't know how to give you kisses
Совсем не умеют целоваться,
While the ones from Albuquerque
В то время как девушки из Альбукерке
Stretch their necks to avoid misses
Вытягивают шеи, чтобы не скучать.


All the girls from Mexico
Все девушки из Мексики
Are as pretty as a flower
Прекрасны, как цветок,
And they talk so very sweetly
И их речи так сладки, что
Fill your heart quite up with love
Наполняют твоё сердце любовью.


One thing makes me laugh most hearty
Одна вещь заставляет меня смеяться от души:
Pancho Villa with no shirt on
Панчо Вилья 1 без штанов.
Now the Carranzistas beat it
Каррансисты 2 разбили их,
Because Villa's men are coming
Потому что люди Вильи наступают.


Fellow needs an automobile
Ребятам понадобится автомобиль,
If he undertakes the journey
Если он предпримет поездку
To the place to which Zapata
В то место, в котором Сапата 3
Ordered the famous convention
Созвал знаменитый конвент. 4





1 — Панчо Вилья — один из революционных генералов и лидеров крестьянских повстанцев во время Мексиканской революции 1910—1917 гг.

2 — Каррансисты — сторонники мексиканского президента Венустиано Карранса во время Мексиканской революции 1910—1917 гг.

3 — Эмилиано Сапата — лидер Мексиканской революции 1910 г.

4 — Агуаскальентесский конвент — съезд фракций Мексиканской революции, произошедший 1 октября 1914 г.

Поделиться переводом песни

Louis Armstrong

Об исполнителе

Американский джазовый трубач, вокалист и руководитель ансамбля. Оказал наибольшее влияние на развитие джаза.

Другие песни Louis Armstrong