pero de nada te vale.
но мы чужие, запомни.
porque lo dicta un papel.
меня связала печать.
la controlan las leyes,
брак скрепляют законы,
pero en mi corazón
зато в сердце моём
que es el que siente amor
(а в нём живёт любовь)
tan sólo mando yo.
их не желаю знать.
El mar y el cielo
Пусть море с небом
se ven igual de azules
играют цветом синим.
y en la distancia
Пусть горизонта
parece que se unen.
мы различить не в силах.
Mejor es que recuerdes
Но разница меж ними
que el cielo es siempre cielo,
навеки неизменна,
que nunca, nunca, nunca
и не дано достигнуть
el mar lo alcanzará.
небес – морской воде.
Permiteme igualarme con el cielo
И здесь должна сравнить себя я с небом,
que a ti te corresponde ser el mar.
а море − соответствует тебе.
* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации