Si tú me dices ven, lo dejo todo
Лишь только позови, и я всё брошу
si tú me dices ven, será todo para ti
Лишь только позови, я немедленно приду.
mis momentos más ocultos,
Всё, что есть во мне святого,
también te los daré,
Тебе я подарю,
mis secretos que son pocos,
Все секреты, хоть полслова,
serán tuyos también.
С тобою разделю.
Si tú me dices ven, todo cambiará
Лишь только позови, жизнь изменит ход,
si tú me dices ven, habrá felicidad,
Лишь только позови, и счастье вновь придёт,
si tú me dices ven, si tú me dices ven.
Лишь только позови, лишь только позови.
No detengas el momento
Пусть же в прошлом остаются
por las indecisiones,
Напрасные сомненья.
para unir alma con alma,
Пусть сердца соединятся,
corazón con corazón,
Если бьются в унисон.
reír contigo ante cualquier dolor,
Смеяться вместе, и боль делить вдвоём,
llorar contigo, llorar contigo,
И вместе плакать, с тобою плакать –
será mi salvación.
Спасение моё.
Pero si tú me dices ven, lodejo todo,
Меня ты только позови, и я всё брошу.
que no se te haga tarde
Дай бог, не будет поздно,
y te encuentres en la calle perdida,
И [ты] не растратишь душу впустую,
sin rumbo y en el lodo
Блуждая безнадёжно...
si tú me dices ven, lo dejo todo
Лишь только позови, и я всё брошу.
* поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации