Текст и перевод песни Choose Your Battles (оригинал Katy Perry)

Расставляй приоритеты (перевод Екатерина)
You are my hurt locker lover
Ты моя любовь, источник моей боли, 1
Keep me walking on a wire
Заставляешь меня ходить по краю.
Don't know when you'll blow
Не знаю, когда ты взорвёшься,
So I tip toe through your triggered mine
Поэтому крадусь, пока твой заряд не сработает.
You fight me but I'm on your side
Ты сражаешься со мной, но я на твоей стороне.
Defeated, now retreating
Побеждённая, теперь я отступаю.
Why you trying to make me your enemy
Почему ты пытаешься выставить меня своим врагом?
All I really need is a little peace
Всё, что мне нужно, — перемирие,
I just wanna be your lover
Я хочу одного - быть твоей возлюбленной.
Oh, this is not a competition
Это не состязание,
So baby why the ammunition
Так, милый, к чему браться за оружие?
I don't wanna be the last one standing
Я не хочу быть единственной, кто выстоит.
Choose your battles, babe
Расставляй приоритеты, 2малыш,
Then you win the war
Тогда ты выиграешь войну.
Stop digging your own grave
Прекрати копать себе могилу,
When there's so much to live for
Ведь тебе есть ради чего жить.
Choose your battles, babe
Расставляй приоритеты, малыш,
Cause I'm not fighting anymore
Потому что я больше не сражаюсь,
I am not fighting anymore
Я больше не сражаюсь.
I try to pick off your red flags
Я стараюсь считывать твои сигналы опасности,
But dancing up on broken glass
Но пляшу на битом стекле.
Your mind games hit like grenades
Твои манипуляции взрывают мозг, как гранаты, 3
You're cursed just like the Kennedys
Ты проклят, как семейство Кеннеди,
But you somehow get me on my knees,
Но так или иначе ты ставишь меня на колени.
Defeated, not retreated
Я побеждена, но не отступаю...
Why you trying to make me your enemy
Почему ты пытаешься выставить меня своим врагом?
All I really need is a little peace
Всё, что мне нужно, — перемирие,
I just wanna be your lover
Я хочу одного - быть твоей возлюбленной.
Oh, this is not a competition
Это не состязание,
So baby why the ammunition
Так, милый, к чему браться за оружие?
I don't wanna be the last one standing
Я не хочу быть единственной, кто выстоит.
Choose your battles, babe
Расставляй приоритеты, малыш,
Then you win the war
Тогда ты выиграешь войну.
Stop digging your own grave
Прекрати копать себе могилу,
When there's so much to live for
Ведь тебе есть ради чего жить.
Choose your battles, babe
Расставляй приоритеты, малыш,
Cause I'm not fighting anymore
Потому что я больше не сражаюсь,
I am not fighting anymore
Я больше не сражаюсь.
If you wanna go, then go
Если хочешь идти, иди.
If you wanna stay then stay
Если хочешь остаться, оставайся.
Cause I don't wanna fight no more, baby
Ведь я больше не хочу сражаться, милый,
I am not fighting anymore
Я больше не сражаюсь.
If you wanna go, then go
Если хочешь идти, иди.
If you wanna stay then stay
Если хочешь остаться, оставайся.
I don't wanna fight no more
Я больше не хочу сражаться,
Anyway, I am not fighting anymore
В любом случае, я больше не сражаюсь.
If you wanna go, then go
Если хочешь идти, иди.
If you wanna stay then stay
Если хочешь остаться, оставайся.
Cause I don't wanna fight no more, baby
Но я больше не хочу сражаться
(Stop digging your own grave
(Прекрати копать себе могилу,
When there's so much to live for)
Ведь тебе есть ради чего жить. )
Choose your battles, babe
Расставляй приоритеты, малыш,
Cause I'm not fighting anymore
Потому что я больше не сражаюсь,
I am not fighting anymore
Я больше не сражаюсь.
Anyway, I am not fighting anymore
В любом случае, я больше не сражаюсь.
If you wanna go, then go
Если хочешь идти, иди.
If you wanna stay then stay
Если хочешь остаться, оставайся.
Cause I don't wanna fight no more, baby
Я больше не хочу сражаться, милый.

1 - Выражение происходит от названия худ. фильма The Hurt Locker ("Повелитель бури"), повествующего о буднях трёх американских сапёров в Ираке. Hurt Locker (буквально: ящик боли) - на сленге американских сапёров означает мифологический "ящик боли", в который попадают сапёры, подорвавшиеся на мине, по аналогии с "рундуком Дэви Джонса" (Davy Jones' Locker) у моряков (на сленге британских моряков от 18 века до наших дней иносказательное название могилы моряков). Также этой фразой на сленге американских военных может быть названа просто опасная или трудная ситуация. В середине фильма это выражение дополняется ещё одним, метафорическим значением — в пластмассовый "ящик боли" сержант Джеймс складывает личные вещи, которые ему причиняли боль — от элементов СВУ до обручального кольца.

2 - метафорическое выражение (дословно: выбирать битвы), означающее "не тратить энергию на "сражения", в которых нельзя победить априори; концентрировать войска на одном из флангов, а не рассеивать их по всем фронтам, т.е. образно говоря, фокусироваться на главном на данный момент"

3 - дословно: твои манипулятивные техники попадают/сражают, как гранаты

Поделиться переводом песни

Katy Perry

Об исполнителе

Американская певица, композитор, автор песен, актриса, посол доброй воли ООН.

Другие песни Katy Perry