Quand j'aurai marché le monde en y laissant ma voix
Когда я обойду мир, оставляя в нем свой голос,
Quand une étoile portera le même nom que moi
Когда звезда будет носить то же имя, что и я,
Quand j'aurai chanté l'amour à bien d'autres que toi
Когда я спою о любви другим, а не только тебе,
Alors seulement, je saurai
Тогда я узнаю,
Que ma vie aura valu la peine d'être contée
Что моя жизнь будет стоить быть о ней рассказанной.
Quand tous les âges auront laissé leur trace sur ma peau
Когда годы оставят свои следы на моей коже,
Quand un amour aura fait de mon ventre un berceau
Когда любовь обратит мое чрево в колыбель,
Quand de la vie je saurai un peu plus qu'il ne faut
Когда я буду знать о жизни немного больше, чем следует,
Alors seulement, je dirai
Только тогда я скажу,
Que ma vie aura valu la peine d'être aimée
Что моя жизнь будет стоить того, чтобы быть любимой.
Et s'il faut, que devant moi, tout se dresse
И если нужно, чтобы передо мной все воздвиглось,
J'irai jusqu'au bout
Я дойду до конца.
Et s'il faut que les marées me renversent
И если нужно, чтобы волны обрушились на меня,
J'irai jusqu'au bout
Я дойду до конца,
Par-delà les chemins qui mènent au plus profond de l'âme
Дорогами, ведущими в самые глубины души.
Je ferai de ma vie un Éden avant que je m'endorme
Я сделаю свою жизнь раем, прежде чем усну навеки.
Quand le désir aura versé des larmes sur mes joues
Когда желание прольет слезы на мои щеки,
Quand sous tous les ciels on m'aura donné rendez-vous
Когда под небесами нам не назначат свидание,
Quand j'aurai aimé autant que ceux qui en deviennent fous
Когда я не полюблю до сумасшествия,
Alors seulement, je saurai
Только тогда я узнаю,
Que ma vie aura valu la peine d'être blessée
Что моя жизнь заслужит быть раненной.
Et s'il faut, que devant moi, tout se dresse
И если нужно, чтобы передо мной все воздвиглось,
J'irai jusqu'au bout
Я дойду до конца.
Et s'il faut que les marées me renversent
И если нужно, чтобы волны обрушились на меня,
J'irai jusqu'au bout
Я дойду до конца,
Par-delà les chemins qui mènent au plus profond de l'âme
Дорогами, ведущими в самые глубины души.
Je ferai de ma vie un Éden avant que je m'endorme
Я сделаю свою жизнь раем, прежде, чем засну навеки.
Par-delà les chemins qui mènent au plus profond de l'âme
Дорогами, ведущими в самые глубины души.
Je ferai de ma vie un Éden avant que je m'endorme
Я сделаю свою жизнь раем, прежде, чем засну навеки.
Je ferai de ma vie un Éden avant que je m'endorme
Я сделаю свою жизнь раем, прежде чем усну навеки.