Текст и перевод песни Unrat (оригинал Goethes Erben)

Отбросы (перевод Aphelion из С-Пб)
Man kann es riechen
Можно почуять,
Nur kaum hören
Но не услышать.
Die Wärme ist spürbar - sehr gering
Тепло – ощутимо, еле-еле.
Der Duft der schwarzen Kerze läßt die Zeit erstarren,
Аромат черной свечи замораживает время,
gelenkt in ein Reich, in welchem das weiche Licht ein Bild des Friedens wirft.
Им веет в государство, где мягкий свет отбрасывает образ мира.
Als der Mensch die Erde verließ feierte der Frieden seine Auferstehung.
Словно человек, оставляющий землю, празднует мир свое возрождение.
Der Preis war sein Selbstmord
Ценой тому было его самоубийство.
Die Mutter schnitt aus ihrem Leib das eigene Kind
Мать вырезала из чрева собственное дитя,
das schmarotzend begann den behütenden Körper aufzufressen
Которое, паразитируя, стало пожирать защищающее его тело,
Wie ein Tumor wütend destruktiv - ohne Sinn und Ziel
Как разрушительная, яростная опухоль, - бессмысленно и бесцельно.
Narben werden bleiben
Шрамы не пройдут.
die strahlenden Kronen von einst sind Licht
Сияющие короны прошлого – свет,
die Klarheit ist getrübt
Ясность затуманена.
kommt und riecht den Duft der schwarzen Kerze
Приходите и вдохните аромат черной свечи.
wie lieblich er doch ist
Как же он приятен,
wie lieblich er doch ist...
Как же он приятен...
Kinder haben sich gegenseitig aufgefressen
Дети пожирали друг друга.
Manch eines aß das eigene Fleisch
Некоторые ели собственную плоть,
Ihr Erbrochenes wuchs weiter - wucherte
Количество рвоты все увеличивалось и росло,
bis jeder Zentimeter mit dem sich mehrenden Geifer benetzt war.
Пока не был забрызган каждый сантиметр.
Unrat vom Unrat beseitigt
Отбросы уничтожают отбросы,
Unrat vom Unrat beseitigt...
Отбросы уничтожают отбросы...
Wenig Ebenholz ist übrig
Немного черного дерева, вот что осталось.
Der Hunger der Flamme unersättlich
Голод огня неутолим.
Aus der Dunkelheit war das Licht geboren
Свет родился из тьмы.
Warmes Licht erleuchtet schwach das Grauen auf der Haut der Mutter
Теплый свет слабо освещает страх на коже матери.
Süßlich ist der Duft - der Duft der schwarzen Kerze
Сладок аромат, аромат черной свечи.
Die Narben heilen schlecht
Шрамы плохо заживают.
Unser aller Kind war eine Todgeburt
Наш общий ребенок родился мертвым,
Und es nur eine Hülle...
И он – лишь оболочка...

Поделиться переводом песни

Goethes Erben

Об исполнителе

Немецкая музыкальная группа с трудно определяемым стилем. Группа исполняет свою музыку в стилях дарквейв, готик-рок, а также сделала несколько постано... Читать далее

Другие песни Goethes Erben