Goethes Erben

Об исполнителе

Немецкая музыкальная группа с трудно определяемым стилем. Группа исполняет свою музыку в стилях дарквейв, готик-рок, а также сделала несколько постано... Читать далее

Der Weg (оригинал Goethes Erben)

Путь (перевод Aphelion из С-Пб)
Feuchtigkeit mit Angst vermengt mein Körper friert
Сырость смешивается со страхом, мое тело замерзает.
Die Zeit geht nur vorwärts nie zurück
Время идет только вперед и никогда – назад,
Noch bleibt sie stehen
И оно не останавливается.
Haltlos rinnen die Sandkörner durch die Ritzen meiner Hände
Песчинки безудержно утекают сквозь мои пальцы,
Sie können nicht ein Korn bremsen
Ни насколько не могут затормозить.
Im geschlossenen Augenblick sah ich das Damals
С закрытыми глазами на миг я увидел Тогда,
Die Tränen der Mutter - Die Feuchtigkeit der Kälte
Слезы матери, сырость холода,
Den Schuldspruch ohne Worte - Die Angst geboren
Вынесение приговора без слов, зарождение страха.
Die Hand jetzt sauber - Aber rein? Nur scheinbar
Рука теперь отмыта, но чиста ли она? Это только видимость.
Ich seh das Blut - längst abgewaschen
Я вижу кровь – давно смытую.
Die Tat verwest und doch geschehen
Поступок гниет, но все равно имеет место быть.
Fahl fällt das Licht ein vom Stahl geteilt
Сталь отражает тусклый свет,
Die Ordnung der Körner umzusetzen
Чтобы изменить порядок песчинок.
Wie gerne möchte ich im Sandkasten spielen...
Как бы я хотел поиграть в песочнице...
Das Tempo der Zeit bestimmt den Puls
Бег времени определяет пульс,
Wird eins mit den Schritten der Wärter
Сливаясь с шагами тюремщиков.
Sie kommen
Они идут.
Langsam fällt auch das letzte Korn der Hoffnung
Медленно падает и последняя песчинка надежды.
Das Schloß - Die Tür geht auf
Звук замка. Дверь открывается,
Dort wartet nicht die Freiheit
Там не ждет свобода –
Ein Mann in Schwarz spricht seinen Trost
Человек в черном произносит свои утешения.
Was nützt er noch
Что еще ему нужно?
Der Gang ist grell - Neonlicht erhellt kalt die Szene
В коридоре светло. Холодный неоновый свет освещает эту сцену.
Meine Kindheit begegnet mir
Я встречаюсь со своим детством,
Meine tote Mutter wünscht gute Reise - Sie sieht gut aus so jung
Моя мертвая мать желает счастливого пути; она так хорошо, молодо выглядит.
Da liegt die Leiche - ich seh das weinende Gesicht
Там лежит труп – я вижу заплаканное лицо.
Betäubt vom Leben setze ich mich auf den Stuhl
Оглушенный жизнью, я сажусь на стул,
Die Gurte werden angelegt, die Arme Beine festgebunden
Меня пристегивают ремнями, руки и ноги крепко связаны.
Meine Freunde lachten als ich in den Bach fiel
Мои друзья смеялись, когда я упал в ручей.
Damals - es war kalt
Тогда было холодно,
Es war ja Winter - die Zeit der Angst
Ведь была зима, пора страха.
Ja die Zeit der Angst - Die Zeit der Angst...
Да, пора страха, пора страха...
Eine Haube wird mir aufgesetzt - Ich werde verkabelt
Мне на голову надевают мешок и подсоединяют провода.
Die Stimmen werden leiser - ich bin alleine
Голоса становятся тише – я один.
Die letzten Körner fallen
Падают последние песчинки.
Die Zeit der Angst zersetzt mein Gehirn.
Пора страха разрушает мой мозг.

Поделиться переводом песни

Другие песни Goethes Erben