[Intro, EC:]
[Вступление, Eskimo Callboy:]
We are the tainted ones
Мы были опозорены,
Always searching for strives
Хотя усердно старались,
You better take a look behind 'cause we're back in your lives
Лучше бы вам оглядываться, ведь мы вернулись в ваши жизни!
[Verse 1, EC:]
[Куплет 1, Eskimo Callboy:]
We are those kids on the streets
Мы те самые детки с улиц,
We are the smoke in your lungs
Мы дым в ваших лёгких,
We drive a '64 Chevy
Мы катаемся на "Шеви 64",
1We got girls and the guns
У нас есть девочки и пушки.
We are the kings of the blocks
Мы короли кварталов,
The sound of your boombox
Мы звук в твоём бумбоксе,
We are those kids from the neighborhood at school of hard knocks
Мы те самые детки с района, из школы для трудных подростков.
Our crew will get those motherfuckers
Наша банда достанет этих ублюдков,
Fuck all the haters. We don´t care what they say
Нах*уй хейтеров, нам плевать, что они говорят.
Our crew will get those motherfuckers
Наша банда достанет этих ублюдков,
And we don´t care what they think about us
И нам наплевать, что они о нас думают.
[Chorus, Deuce:]
[Припев, Deuce:]
It´s been so long since the sun light
Уже давно солнечный свет
Has risen and shined in my eyes
Не загорался и не сиял в моих глазах.
I was not wrong but I was not right
Я не был неправ, но и правым я не был,
Let me not sleep for just one last night
Позволь мне не спать ещё одну - последнюю ночь...
[Bridge, EC:]
[Переход, Eskimo Callboy:]
EC´s back, we hope you already know
EC вернулись, надеемся, вы уже готовы,
We just crash your fucking party - turn it into a rock show
Мы просто разнесём вашу чёртову вечеринку, превратив её в рок-шоу!
And we spit in your faces
И мы плюём вам в лица,
Crash all your cars
Разбиваем ваши машины,
We spend all your money on those girls at the bar
Спускаем все ваши деньги на тех девочек в баре!
[Chorus, Deuce:]
[Припев, Deuce:]
It´s been so long since the sun light
Уже давно солнечный свет
Has risen and shined in my eyes
Не загорался и не сиял в моих глазах.
I was not wrong but I was not right
Я не был неправ, но и правым я не был,
Let me not sleep for just one last night
Позволь мне не спать ещё одну - последнюю ночь...
[Verse 2, BastiBasti:]
[Куплет 2, BastiBasti:]
Ey Man, ESKIMO! Wo ist mein Auto?!
Эй, чувак, Eskimo! Где моя тачка?!
Im Morgenmantel in den Club stolpern wir im Affentanz,
В халатах в клубе мы цепляемся за танцующих обезьян,
2Durch´s stroboskope Menschenlicht,
Через свет людей-стробоскопов,
3Rotzevoll und hackedicht!
Wir klinken uns am Tresen ein - 5, 6, 7, 8 - OH NEIN!
Мы догоняемся у барной стойки - 5, 6, 7, 8 - о, нет!
Was geht mit der verkackten Zeit -
Куда делось чёртово время?
5Zum Gehn´ sind wir noch nicht bereit!
Мы ещё не готовы уходить!
Puzzle spiel‘n mit Katy Perry,
Поиграем в настолку с Кэти Перри,
6Mein Colt so groß wie Dirty Harry - Potter!
Мой кольт такой большой, как у Грязного Гарри - Поттера!
78Und Lametta in der Arschritze sind vom Eisberg nur die Spitze
И блёстки в твоей з*днице - это лишь верхушка айсберга!
9[Chorus, Deuce:]
[Припев, Deuce:]
It´s been so long since the sun light
Уже давно солнечный свет
Has risen and shined in my eyes
Не загорался и не сиял в моих глазах.
I was not wrong but I was not right
Я не был неправ, но и правым я не был,
Let me not sleep for just one last night
Позволь мне не спать ещё одну - последнюю ночь...
It´s been so long since the sun light
Уже давно солнечный свет
Has risen and shined in my eyes
Не загорался и не сиял в моих глазах.
I was not wrong but I was not right
Я не был неправ, но и правым я не был,
Let me not sleep for just one last night
Позволь мне не спать ещё одну - последнюю ночь...
[Outro, EC:]
[Завершение, Eskimo Callboy:]
For one last fucking night.
Ещё одну последнюю ночь!
For one last fucking night.
Ещё одну чёртову ночь!
Just for one night!
Просто ещё одну ночь!
* Jagger Swagger - сленговое выражение, человек, который подражает кому-то известному, копирует его стиль, манеры и всё прочее.
↑1 - Имеется в виду Chevrolet Impala 1964 года выпуска.
↑2 - Дословно переводится как "спотыкаемся об танцующих обезьян". Имеется в виду толкотня в клубе, через которую парни пытаются пробиться.
↑3 - Стробоскоп - прибор, позволяющий быстро воспроизводить повторяющиеся яркие световые импульсы. БастиБасти говорит о том, что из-за клубных огней люди сверкают как стробоскопы.
↑4 - Оба слова в немецком языке обозначают алкогольное опьянение.
↑5 - Слово "Verkackten" является матерным в немецком языке и обозначает оно примерно то же, что и русское "про*баться". БастиБасти говорит о том, что они пили у барной стойки всю ночь напролёт и не заметили, как пришло время закрывать клуб.
↑6 - Puzzle Spielen - "игра в паззлы", или же настольная игра. Кэти Перри - американская певица, композитор, автор песен, актриса.
↑7 - Colt - компания-производитель огнестрельного оружия. Однако здесь имеется в веду половой орган Бастиана.
↑8 - Грязный Гарри - имя главного героя одноимённого фильма, роль которого исполнил Клинт Иствуд. Гарри Поттер - главный герой книги о "мальчике, который выжил" за авторством Джоан Роулинг. Так же такое название носит одна из секс-позиций.
↑9 - Басти проводит аналогию между "блёстками" и семенем. Гарри Поттер - волшебник, у которого есть волшебная палочка, извергающая блёстки. У Бастиана тоже такая есть.