Текст и перевод песни Catch 22 (оригинал Erasure)

Уловка-22* (перевод Amethyst)
If I seem nervous will you show me what to do
Если я буду обеспокоен, ты скажешь мне что делать?
And does the world deserve us
И заслуживает ли мир нас?
Application rushing through
Заявление не за горами**.
A long time coming
Давнее время грядет,
Yes, it's been a long time coming
Да, как бывало, давнее время грядет.
My loving you is a place where I surrender
Моя любовь к тебе – там, где я сдаюсь,
In my heart, it's not hard to do
В своем сердце, это не сложно сделать.
And all my worldly goods I give to you
И все свое мирское добро я дарю тебе.
We close our eyes and chase away the sorry things
Мы закрываем глаза и прогоняем огорчения прочь.
You make it easy for me, life is but a dream
Ты даришь мне легкость, жизнь лишь сон.
Cried on your shoulder
Поплакал на твоем плече,
Dove into the great blue yonder
Окунулся в прекрасное синее далёко.
And my loving you is a place where I surrender
И моя любовь к тебе – там, где я сдаюсь,
Touch my heart, it's not hard to do
В своем сердце, это не сложно сделать.
And all my worldly goods I give to you
И все свое мирское добро я дарю тебе.
Loving you is a place where I surrender
Любовь к тебе – там, где я сдаюсь,
In my heart, no catch 22
В своем сердце, это не сложно сделать.
And all my worldly goods I give to you
И все свое мирское добро я дарю тебе.
No misdemeanour
Никаких проступков –
There's a ring upon my finger
На моем пальце кольцо.
My loving you is a place where I surrender
Моя любовь к тебе – там, где я сдаюсь,
In my heart, it's not hard to do
В своем сердце, это не сложно сделать.
And all my worldly goods I give to you
И все свое мирское добро я дарю тебе.
Loving you is a place where I surrender
Любовь к тебе – там, где я сдаюсь,
Touch my heart, no catch 22
В своем сердце, это не сложно сделать.
And all my worldly goods I give to you
И все свое мирское добро я дарю тебе.

* название заимствовано из романа Джозефа Хеллера "Уловка-22" – гиперболизированная художественная панорама армейской жизни во время Второй мировой войны.

** уловка-22 заключается в том, что комиссовать сумасшедшего можно только по его личному заявлению, а заявление с целью избежать боевых вылетов — есть бесспорный признак здравого ума.

Поделиться переводом песни

Erasure

Об исполнителе

Британский музыкальный дуэт, работающий в жанре электронной музыки, образованный в 1985 году. Стилистически дуэт относят к синти-попу.

Другие песни Erasure