I feel so lazy, can't do a thing
На меня нашла такая лень, ничего не могу делать.
My mind is hazy just like a smoke ring
В голове туман, словно колечки дыма.
I think of nothing but lying in the hay
Думаю только о том, чтобы полежать в стогу сена.
I got the spring fever blues
Я пою блюз весенней лихорадки.
1The sun is shining right in my room
Солнце светит прямо в мою комнату,
I feel like I was the man in the moon
Чувствую себя, как человек на луне.
I'm riding high on the clouds way above us
Я витаю в облаках, что у нас над головой.
I got the spring fever blues
Я пою блюз весенней лихорадки.
I wish that spring were back again
Как я хочу, чтобы весна вернулась вновь,
To satisfy my lazy yen
Чтобы удовлетворить мою ненасытную лень.
I miss those days of dreaming
Я скучаю по тем мечтательным дням.
If birds were nestlin' in the trees
Если бы птицы начали вить гнезда на ветвях,
And leaves were swayin' with the breeze
А листья покачиваться от легкого бриза,
My heart would keep on beaming
Моё сердце светилось бы от счастья...
I hope the south wind blows past my door
Я надеюсь, что южный ветер пронесется мимо моих дверей
And leaves me someone whom I can adore
И принесет мне того, кого я буду обожать.
I think of nothing but love and romance
У меня на уме одна любовь и романтика.
I've got the spring fever blues, I mean
Я пою блюз весенней лихорадки, слышите?
I've got the spring fever blues
Я пою блюз весенней лихорадки.
↑1 – В оригинале обыгрываются словосочетание spring fever ("весенняя меланхолия", "весенняя лихорадка") и blues ("блюз", "тоска").