Текст и перевод песни No Favors (оригинал Big Sean)

Никакой помощи (перевод Алекс из Москвы)
[Hook: Big Sean]
[Припев: Big Sean]
Make it, make it, make it, boy, we gotta make it
Далеко, далеко, далеко, пацан, мы далеко пойдем,
You can save your hand, I ain't gotta shake it
Можешь не тянуть мне руку, я не пожму ее,
Everything lined up for the takin'
Все стоит передо мной, осталось руку протянуть,
And what I need from 'em? No favors
И что мне нужно от других? Никакой помощи.
Clique too big, bread gotta break it
Банда слишком большая, должен преломлять хлеб, 1
'Cause these others lowkey with the snakin', fakin'
Ведь другие втихую предают и лгут, 2
Everything lined up for the takin'
Все стоит передо мной, осталось руку протянуть,
And what I need from 'em? No favors, no favors
И что мне нужно других? Никакой помощи, никакой.
What I need? No favors
Что мне нужно других? Никакой помощи.
Everything lined up for the takin'
Все стоит передо мной, осталось руку протянуть,
And what I need from 'em? No favors
И что мне нужно других? Никакой помощи.
[Verse 1: Big Sean]
[Куплет 1: Big Sean]
I'm about gettin' the job done, boy up every night
Я сделаю так, что выгорит дело, пацан, и так каждую ночь,
I'm about rollin' a seven when I toss up the dice
Мне выпадет семерка, когда я брошу кости, 3
I'm about gettin' my logo all flooded with ice
Я собираюсь утопить свою эмблему во льду, 4
I'm about takin' a risk that might fuck up your life
Я пойду на риск, из-за которого может прое*аться вся твоя жизнь,
Tell 'em point and shoot like camera crews
Своим говорю целиться и стрелять, как целят и снимают операторские группы,
In front of cameras too (Brrr!)
Перед камерами тоже (Бррр!). 5
Damn, Sean, what happened to the humble attitude?
Черт, Шон, что случилось с простой подачей?
I'm like, "Niggas took the flow, but I'm still standin' too."
Я типа: "Н*геры взяли стиль читки, но я до сих пор на плаву",
Thought I had the Midas touch, and then I went platinum too
Думал, у меня прикосновение Мидаса, затем получил и платину тоже, 6
Motherfuck all your comparisons
Шлю все ваши сравнения к чертовой матери,
I've been talkin' to God like that's my therapist
Я говорил с Богом, будто он мой психотерапевт,
I'm African-American in America; I ain't inherit shit
Я афро-американец в Америке, ни х*ра не получаю по наследству,
But a millionaire under 30, so He must be hearin' shit
Но я миллионер, мне под 30, так что Он, должно быть, слушает мою хр*нь, 7
Don, don, don life, I do this for the crib, the D to Flint
Живу как босс, босс, босс, делаю это ради своего родного дома, от Ди до Флинта,
Kids who get sick with lead, others get hit with the lead
Где дети заболевают из-за свинца, 8а других убивает свинец, 9
From where they need a handout
Там, где нужны подаяния,
But they tell you put hands up
Им говорят поднимать руки вверх.
Only deals I had was from the Sam's Club
У меня были сделки, но только с Семс Клаб, 10
Now it's blue blood in my veins
Теперь в моих венах голубая кровь,
Though you know what I came for
Хотя вы знаете, откуда я родом,
Born in a world goin' where they told me I can't go
Попал в этот мир и иду туда, куда, говорили, я не смогу,
In my lane, though, I'm in the same boat as Usain Bolt
Но, тем не менее, на своей дорожке, я в одной лодке с Усэйном Болтом. 11
Get ahead by any means, so the head's what I aim for
Я добиваюсь успеха любыми способами, так что прыгнуть выше головы - моя цель. 12
When my grandma died I realized I got an angel
Когда умерла моя бабушка, я понял, что у меня появился ангел,
Show me everything's a blessing, dependin' on the angles
Показывающий, что на все воля Божья, в зависимости от ситуации.
Look, I am the anomaly, never needed favors or apologies
Смотри, я аномалия, никогда не нуждался в помощи или извинениях,
That's my new lifetime policy
Вот моя жизненная политика,
Woodgrain steering wheel, this bitch feel like a pirate ship
Деревянный штурвал, с*ка, ох, как похож на пиратский корабль! 13
How many hot verses 'til you bitches start acknowledgin'
Сколько крутых куплетов, прежде чем вы, с*ки, начали понимать
The pictures we been paintin'? My nigga
Картины, которые мы писали? Мой н*гер,
Connected to a higher power—how I know?
Я связан с высшей силой, откуда я знаю?
'Cause I don't write this shit, I think it, my nigga
Да потому что я не просто пишу, а реально так думаю, мой н*гер, 14
Look, all I ever did was beat the odds
Пойми, все, что я когда-либо делал – добивался успеха, несмотря ни на что,
'Cause when you try to get even it just don't even out
Ведь когда ты пытаешься взять свое, даже когда что-то не ладится,
Never stoppin' like we hypnotized
Ты никогда не останавливаешься, словно загипнотизированный,
Watch what we visualize on the rise
Смотри, что мы представляем на подъеме,
Be the GOAT while we alive; when we die, we gon' be the gods
Быть великими при жизни, а после смерти – богами.
[Hook: Big Sean]
[Припев: Big Sean]
Make it, make it, make it, boy, we gotta make it
Далеко, далеко, далеко, пацан, мы далеко пойдем,
You can save your hand, I ain't gotta shake it
Можешь не тянуть мне руку, я не пожму ее,
Everything lined up for the takin'
Все стоит передо мной, осталось руку протянуть,
And what I need from 'em? No favors
И что мне нужно от других? Никакой помощи.
Clique too big, bread gotta break it
Банда слишком большая, должен преломлять хлеб,
'Cause these others lowkey with the snakin', fakin'
Ведь другие втихую предают и лгут,
Everything lined up for the takin'
Все стоит передо мной, осталось руку протянуть,
And what I need from 'em? No favors, no favors
И что мне нужно других? Никакой помощи, никакой.
[Verse 2: Eminem]
[Куплет 2: Eminem]
If she was flavor, I won't save her
Если бы она пахла приятно, то я бы ею не наслаждался, 15
No taste buds, ho, later!
Рецепторов нет, я не нюхаю клиторы, все шл*ха, пока! 16
Fuck you lookin' at, hater?
Че смотришь, бл*ть, злопыхатель?
I saw them eyes, like an ass raper
Я взглянул им в глаза, словно поимел их в зад, 17
Try to copy my swag like a cheating classmate
Пытаетесь скопировать мой стиль, как списывающий одноклассник,
I'll be the last face you see before you pass
Но мое лицо – последнее, что вы увидите, прежде чем исчезнете,
When you get your fuckin' ass graded like a math paper
Когда ваш чертов зад будет раздроблен, как листок бумаги в клетку. 18
So ahead of my time, "late" means I'm early
Я так опередил свое время, что "поздно" для меня значит рано,
My age is reversing, I'm basically thirty
Мои годы идут вспять, по сути, мне 30,
Amazingly sturdy, zany and wordy
Я поразительно крепкий, смешной и на язык острый,
Brainy and nerdy, blatantly dirty
Мозговитый и чудной, ужасно похабный,
Insanely perverted, rapey and scurvy
Безумно извращенный, приставучий и подлый.
They blame me for murdering Jamie Lee Curtis
Меня обвиняют в убийстве Джейми Ли Кёртис, 19
Said I put her face in the furnace, beat her with a space heater
Говорили, что я засунул ее лицом в печку, избил калорифером,
A piece of furniture, egg beater, thermos
Каким-то предметом мебели, венчиком, термосом.
It may be disturbing, what I'm saying's cringeworthy
Возможно, то, что я скажу, прозвучит крайне неприятно,
But I'm urinating on Fergie, call Shady number 81
Но я ссу на Ферги, 20звоните Шейди по номеру 81,
Surely I'm turning into the Aaron Hernandez of rap
И я, несомненно, превращусь в Аарона Эрнандеса в рэпе, 21
State of emergency, the planet's having panic attacks
Чрезвычайное положение, у планет приступы паники,
Brady's returning, matter of fact I may be deserving
Брэди возвращается, и на самом деле я могу заслуживать
Of a pat on the back, like a Patriots jersey
Похвалы, как Пэтриотс из Джерси. 22
Inexplicable stomach growl from the pit of it
Необъяснимое рычание прямо из подложечки желудка,
Like a fuckin' Terrier hid in it
Словно туда попал чертов терьер, 23
Despicable, dumb it down, ridiculous
Мерзко, тупо, нелепо,
Tongue is foul, shoot off at the fuckin' mouth
Подлый язык поражает своей болтовней,
Like a missile, a thunder cloud
Как реактивный снаряд, как грозовая туча, 24
Hundred pound pistol, pull the trigger, this gun will sound
Это огромная пушка, я жму на гашетку - орудие зазвучит
And you'll get a round, like Digital Underground
И вы получите пулю, как говорили Диджитал Андерграунд. 25
And fuck Ann Coulter with a Klan poster
Также я е*у Энн Коултер 26плакатом Клана, 27
With a lamp post, door handle, shutter
Фонарным столбом, дверной ручкой, затвором,
A damn bolt cutter, a sandal, a can opener
Чертовым болторезом, сандалией, консервным ножом,
A candle, rubber, piano, a flannel, sucker
Свечкой, ластиком, пианино, фланелью, леденцом,
Some hand soap, butter, a banjo and manhole cover
Кусочком мыла для рук, маслом, банджо, крышкой люка, 28
Hand over the mouth and nose smother
Рукой закрываю ей рот и нос, затрудняя дыхание,
Trample ran over the tramp with the Land Rover
Растопчу эту лярву, 29переехав ее Лэнд Ровером,
The band, the Lambo, Hummer and Road Runner
Целой бандой из Ламбо, Хаммера и Роад Раннера, 30
Go ham donut, or go Rambo, gotta make an example of her
Слетаю с катушек, выхожу из себя или вхожу в режим Рембо, 31накажу ее, чтобы другим неповадно было,
That's for Sandra Bland, ho, and Philando
Это за Сандру Блэнд, 32шл*ха, и Филандо. 33
Hannibal on the lamb, no wonder I am so stubborn
Ганнибал 34подался в бега, не удивительно, что я настолько упрямый,
I'm anti, can't no government handle a commando
Я недруг, правительство не сможет справиться с диверсантом,
Your man don't want it, Trump's a bitch
Ваш человек этого не хочет, Трамп с*ка, 35
I'll make his whole brand go under (Yeah)
Я погублю весь его бренд (Ага),
And tell Dre I'm meeting him in L.A.
И скажу Дре, что встречусь с ним в Л. А., 36
White Bronco like Elway, speeding
В белом Бронко, как Элвей, я жму на газ,
I'm 'bout to run over a chick, Del Rey CD in?
Собираюсь сбить телку, под диск Дель Рей же? 37
Females stay beating ‘em
Женщины все так же избиты, 38уверяю вас, они буду захлебываться в крови,
Bet you they'll lay bleeding, and yell, "Wait!" pleading
И орать: "Стой!" умоляя, но их крики бессмысленны,
But screaming is pointless, like feeding Michel'le helium
Словно Мишель дать гелий, 39
Leaving 'em pale-faced, medium-sized welt
Оставляю их бледными, с небольшим рубцом на лице,
Straight treating 'em like a cellmate
Обращаясь с ними, как с петухами в тюрьме, 40
Seedy, I'm climbing hell's gate
Они истрепаны, а я лезу на врата Ада,
Bitch, I'm like your problems: self-made
С*ка, я как твои проблемы: сделал себя сам,
Meaning someone else's help ain't needed, 'cause I'ma...
Что означает, мне не нужна чья-либо помощь, ведь я далеко пойду.
[Hook: Big Sean]
[Припев: Big Sean]
Make it, make it, make it, boy, we gotta make it
Далеко, далеко, далеко, пацан, мы далеко пойдем,
You can save your hand, I ain't gotta shake it
Можешь не тянуть мне руку, я не пожму ее,
Everything lined up for the takin'
Все стоит передо мной, осталось руку протянуть,
And what I need from 'em? No favors
И что мне нужно от других? Никакой помощи.
Clique too big, bread gotta break it
Банда слишком большая, должен преломлять хлеб,
'Cause these others lowkey with the snakin', fakin'
Ведь другие втихую предают и лгут,
Everything lined up for the takin'
Все стоит передо мной, осталось руку протянуть,
And what I need from 'em? No favors, no favors
И что мне нужно других? Никакой помощи, никакой.
What I need? No favors
Что мне нужно других? Никакой помощи, никакой.
Everything lined up for the takin'
Все стоит передо мной, осталось руку протянуть,
And what I need from 'em? No favors
И что мне нужно других? Никакой помощи.
[Outro:]
[Концовка:]
(I know you feeling yourself right now.)
(Я знаю, как себя сейчас чувствуешь),
(But I'm not sure she's the one — I wouldn't call her, man.)
(Но я не думаю, что она одна единственная – Я бы позвал их),
"Hey, I'm outside."
"Эй, я на улице",
What are you doing here?
Что ты здесь делаешь?

1 – Игра слов. "bread" - хлеб, но на сленге означает "деньги". Так как банда Биг Шона очень большая, ему необходимо разделять доход.

2 – "lowkey" - малозаметный, тихий, неброский; "snakin'" (сленг) – обманывать, плести интриги, заговоры.

3 – отсылка к игре "Крэпс" (Craps). В общем, выпадение семерки означает победу.

4 – Игра слов. "ice" - лед; на сленге – драгоценности, украшения; "flooded" - затопленный, переполненный; на сленге - ювелирное украшение с алмазами. Под "эмблемой" имеется в виду цепочка с кулоном. Шон собирается украсить (flooded) свою цепочку и кулон большим количеством драгоценных камней (ice).

5 – Игра слов. Фраза "point and shoot" имеет два значения в этом контексте: с одной стороны означает "целиться/наводить и стрелять"; с другой – "фокусировать/наводить и снимать" камерой, о чем далее в строке говорит Шон. При этом в след. строке он добавляет, что не боится использовать оружие, даже когда его снимают камеры.

6 – Мидас - фригийский царь, с его именем связаны рассказы о роковом даре, в силу которого всё, к чему он прикасался, обращалось в золото. В США музыкальный альбом получает платиновый статус при продаже 1 миллиона экземпляров. Здесь Шон говорит о своем альбоме "Dark Sky Paradise", выпущенном в 2015 году.

7 – отсылка к списку Форбс (Forbes 30 under 30), где представлены люди достигшие успеха до того, как им исполнилось 30 лет. Биг Шон попал в этот список в 2015 году. Под "Он" имеется в виду Бог, о котором Шон говорил ранее.

8 – Флинт (Flint) - город в США, расположенный на территории штата Мичиган, примерно в 100 км к северо-западу от Детройта (сокр. the D - Ди), на берегу реки Флинт. Шон говорит о кризисе водоснабжения в городе Флинт, который начался в 2014 году, когда власти решили перейти на собственный источник воды, вместо Детройтского. Вообще это проблема появилась не за один день, а накапливалась годами. Загрязнение реки Флинт привело массовому отравлению свинцом у местного населения.

9 – "lead" (сленг) - пуля, девять грамм свинца. Шон родом из Детройта, где очень высокая преступность.

10 – Сэмс Клаб (Sam's Club) - сеть центров оптовой и мелкооптовой торговли, управляемых Wal-Mart Stores.

11 – Усэйн Сент-Лео Болт (Usain St. Leo Bolt) - ямайский легкоатлет, специализируется в беге на короткие дистанции, восьмикратный олимпийский чемпион и 11-кратный чемпион мира (рекорд в истории этих соревнований). Шон обгоняет всех в музыке, как Усэйн Болт на беговой дорожке.

12 – Обыгрывается слово "head". Фраза "get ahead" означает "обгонять", "добавиться успеха", "добиваться своего", созвучна с "get a head" - "достать голову". Поэтому эту часть строки рэпер заканчивает фразой "so the head's what I aim for" - "так что, голова – моя цель". Поэтому чтобы передать игру слов можно написать, что он пытается прыгнуть выше головы, чтобы добиться успеха.

13 – Многие дорогие автомобили имеют деревянные элементы в интерьере, в том числе руль. Шон сравнивает такой руль со штурвалом пиратского корабля.

14 – В интервью для журнала "Vanity Fair" после выхода альбома "Dark Sky Paradise" Шон рассказывал о своем творческом процессе. Он говорил, что не пишет текст, а сразу придумывает в голове и выдает, потому что ему так проще использовать свой флоу.

15 – Обыгрывается слово «savor» (наслаждаться запахом, вкусом) и созвучная фраза «save her» (досл. «сохранить ее»). Эминем сравнивает девушку с приятным запахом (flavor), который он не будет вдыхать (созвучное savor), но так как он использует фразу «save her», то подразумевается, что он не будет иметь какие либо отношения с девушкой, будь она даже приятной, красивой и так далее.

16 – Продолжается игра слов из предыдущей строки. Так как он говорил ранее о запахе, то фраза «no taste buds» имеет два значения: первое - «вкусовые рецепторы»; второе – «клитор». Таким образом, если продолжать игру слов с запахом, то Эминем не будет вдыхать запах (сравнение «девушка»), так как у него нет вкусовых рецепторов. Также он прямым текстом говорит, что не пробует на вкус или запах клиторы. Вся эта сложная игра словами используется для того, чтобы показать, что девушкам его не соблазнить.

17 – Игра слов. Фраза «saw them eyes» («увидел их глаза» или «взглянул им в глаза») созвучна со словом «sodomize» на сленге означает «анальный секс» либо вообще помещение каких-либо предметов в анус. Поэтому во второй половине строки используется «ass raper», можно перевести как «насильник задниц».

18 – Используется схема, связанная со школьной тематикой: «classmate» (одноклассник), «pass» (сдача экзамена), «grade» (ставить оценку, оценивание), «math paper» (листок в клеточку). В самой схеме обыгрываются слова. Слово «pass» также обозначает «уходить», «исчезать»; слово «grade» созвучно со словом «grate» - «терпеть на терке», «измельчать». В случае с «grade» для перевода лучше использовать созвучное слово «grate», чтобы передать смысл.

19 – Джейми Ли Кёртис (Jamie Lee Curtis) - американская актриса и детская писательница, известная на ранних этапах своей актёрской карьеры как «королева крика» из-за своих ролей в ряде фильмов ужасов начала 1980-х. Еще в начале 2000-х годов, в одном из интервью, Кёртис критиковала творчество Эминема и запретила его слушать своим детям.

20 – Ферги Дюамель (Fergie Duhamel) - американская певица, дизайнер и актриса, известна своим участием в группе The Black Eyed Peas. В 2005-м году во время выступления группы Ферги описалась.

21 – Аарон Эрнандес (Aaron Hernandez) – известный игрок в американский футбол, выступавший под номером «81» на позиции тайт-энд. Приговорен к пожизненному тюремному заключению без права досрочного освобождения. Суд в штате Массачусетс признал его виновным в убийстве первой степени, которое он совершил 17 июня 2013 года. Сравнивая себя с Аароном, проявляется темная сторона Эминема – Слим Шейди, который будет убивать всех в рэпе.

22 – Том Брэди (Tom Brady) - игрок в американский футбол, распасовщик (квотербек) команды «Нью-Ингленд Пэтриотс», выступающей в Национальной футбольной лиге (НФЛ). Брэди добился выдающихся успехов и считается одним из лучших игроков в истории американского футбола. Обыгрывается название команды «New England Patriots», где сокращением для слова «patriots» является слово «pat». Фраза «pat on the back» означает «хвалить», «поощрять», «похлопать по спине».

23 – Фраза «stomach growl» (урчание в желудке) используется для того, чтобы обыграть в строках породы собак. «Pit» - сокращение для «pitbull» - питбультерьер; но слово «pit» является частью известного словосочетания «pit of stomach» (подложечная ямка). Терьер – порода собак.

24 – Игра слов. Фраза «shoot off at the mouth» означает: «трепаться», «сболтнуть лишнее», «болтать впустую». Словосочетание «shoot off» - «стрелять», «запускать», поэтому в след. строке идет речь о ракетах (missile) и грозовых тучах (thunder cloud).

25 – Диджитал Андерграунд (Digital Underground) - американская рэп-группа из Окленда, Калифорния. Обыгрывается название песни «I Get Around» известного рэп-исполнителя Тупак Шакур с альбома с альбома «Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z.», которую он записал с группой «Диджитал Андерграунд». Слово «around» созвучно с «a round», означающее «пулю», «патрон», «снаряд».

26 – Энн Коултер (Ann Coulter) — американская общественная деятельница, консервативная колумнистка. В США она получила широкую известность вследствие своих некорректных комментариев и очень консервативных взглядов. В 2016 году, во время президентских выборов в США поддерживала Дональда Трампа.

27 – Ку-клукс-клан (Ku Klux Klan), сокращённо KKK (на английском звучит как КейКейКей) - ультраправая организация в США, отстаивавшая такие идеи, как превосходство белых, белый национализм. Энн поддерживала Дональда Трампа известного своими ксенофобными взглядами. Во время предвыборной кампании в 2016 году Трампа поддержал Ку-Клукс-Клан, поэтому Эминем хочет изнасиловать Энн плакатом этой организации.

28 – В целом все эти перечисления используются, чтобы продемонстрировать рифмовку и показать, насколько развращен исполнитель, что будет насиловать, ранее упомянутую, Энн Коултер этими предметами.

29 – «tramp» (сленг) – проститутка, шлюха.

30 – «Лэнд Ровер» (Land Rover) - британская автомобилестроительная компания, специализирующаяся на производстве автомобилей повышенной проходимости класса «премиум». «Ламборгини» (Lamborghini), сокр. Ламбо - итальянская компания, производитель дорогих суперкаров, а также тракторов. «Хаммер» (Hummer) - ребрендинговое название для гражданского автомобиля, созданного на базе военного автомобиля HMMWV. «Plymouth Road Runner» - специальная версия автомобилей Plymouth Belvedere и Plymouth Satellite построена согласно концепции muscle car американской автомобильной компанией Plymouth, принадлежащий Chrysler Corporation, производимая в 1968-1975 годы.

31 – Рэмбо - вымышленный персонаж, герой книг и серии боевиков. Cчитается одним из самых кровожадных героев боевиков в истории кинематографа, поэтому Эминем себя сравнивает с ним.

32 – отсылка к случаю, произошедшему 13 июля 2015 года. Сандра Блэнд (Sandra Bland) – 28-ми летняя афро-американка, которая была найдена повешенной в тюрьме в округе Уоллер (Waller County), штат Техас. Следователь классифицировал ее смерть как самоубийство. Все это сопровождалось протестами.

33 – 6-го июля 2016 года полицейский несколько раз выстрелил в темнокожего водителя Филандо Кастиля (Philando Castile), чью машину он остановил для проверки документов, мужчина скончался. Сидевшая на пассажирском кресле девушка транслировала задержание в прямом эфире в Фейсбуке.

34 – Ганнибал Лектер (Hannibal Lecter) - вымышленный персонаж, созданный Томасом Харрисом. В романах Харриса и в их экранизациях Лектер - выдающийся, образованный психиатр и хирург, одновременно чудовищный серийный убийца, практикующий на своих жертвах каннибализм. Эминем очень часто сравнивает себя с ним.

35 – Дональд Джон Трамп (Donald John Trump) - 45-й президент Соединённых Штатов Америки с 20 января 2017 года. Вел противоречивую избирательную кампанию, в которой делал скандальные заявления. Во время дебатов в 2016 году, Эминем опубликовал трек-фристайл «Campaign Speech», в котором нелестно высказался о Трампе и тех, кто его поддерживает. В этой песне он придерживается такой же линии.

36 – Доктор Дре (Dr. Dre) - американский рэпер и продюсер, один из наиболее успешных битмейкеров в рэп-музыке. Считается важнейшей фигурой в популяризации и отцом-основателем стиля джи-фанка - одного из стилей рэп-музыки, который появился в середине 80-х в Лос-Анджелесе (Л. А.). Продюсировал альбомы Эминема.

37 – Форд Бронко (Ford Bronco) - внедорожник компании Форд (Ford), который производился с 1966 по 1996 год. Джон Элвей (John Elway) - профессиональный игрок в американский футбол, выступавший на позиции квотербека. В настоящее время работает генеральным менеджером и исполнительным вице-президентом по футбольным операциям клуба Национальной футбольной лиги «Денвер Бронкос». Одним из цветов «Денвер Бронкос» является белый цвет. Также, говоря о белом Форде Бронко, Эминем ссылается на известный случай, связанный с О. Джеем Симпсоном - американский актёр и профессиональный игрок в американский футбол. Симпсон получил скандальную известность после того, как был обвинён в убийстве своей бывшей жены и случайного свидетеля преступления. Он пытался скрыться от полиции на белом Форде Бронко; погоню транслировали по телевидению.

38 – Эминем уже упоминал известную исполнительницу Лану Дел Рей во «Фристайл Шейди XV». В строчках он говорил, как будет ее избивать, за что подвергся критике. Упомянув ее здесь, он своеобразно ответил на критику.

39 – Мишель (Michel'le) – американская р-н-б исполнительница и автор песен. У нее очень высокий голос, который сильно отличается от ее пения. При вдыхании гелий изменяет голос человека.

40 – cellmate (сленг) – парень, которого трахают в тюрьме.
No Favors
Никаких одолжений(перевод Алекс из Москвы)
[Hook: Big Sean]
[Хук: Big Sean]
Make it, make it, make it, boy, we gotta make it
Сделать это, сделать это, сделать это, мы должны сделать это!
You can save your hand, I ain't gotta shake it
Можешь не подавать руку, мне не нужно пожимать её.
Everything lined up for the takin'
Всё готово, осталось только взять.
And what I need from 'em? No favors
Что мне от них нужно? Никаких одолжений.
Clique too big, bread gotta break it
Банда слишком большая, нужно преломить хлеб, 41
'Cause these others lowkey with the snakin', fakin'
Потому что эти тихони и предатели обманывают.
Everything lined up for the takin'
Всё готово, осталось только взять.
And what I need from 'em? No favors, no favors
Что мне от них нужно? Никаких одолжений, никаких одолжений.
What I need? No favors
Что мне нужно? Никаких одолжений.
Everything lined up for the takin'
Всё готово, осталось только взять.
And what I need from 'em? No favors
Что мне от них нужно? Никаких одолжений.
[Verse 1: Big Sean]
[1 куплет: Big Sean]
I'm about gettin' the job done, boy up every night
Я уже почти закончил, парень не спит ночами. 42
I'm about rollin' a seven when I toss up the dice
У меня выпадет семь, когда я бросаю кости.
I'm about gettin' my logo all flooded with ice
Я усыплю свой логотип брюликами,
I'm about takin' a risk that might fuck up your life
Я рискну так, что переверну вашу жизнь.
Tell 'em point and shoot like camera crews
Я говорю им нацелиться и щелкать, как съемочная группа,
In front of cameras too (Brrr!)
И перед фотокамерами тоже (Бррр!)
Damn, Sean, what happened to the humble attitude?
Черт, Sean, куда делась твоя скромность?!
I'm like, "Niggas took the flow, but I'm still standin' too"
Я говорю: "Ниггеры в тренде, но я тоже всё ещё стою".
Thought I had the Midas touch,
Я думал, что у меня золотые руки,
And then I went platinum too
А оказалось, что и платиновые тоже. 43
Motherfuck all your comparisons
Идите к черту со своими сравнениями!
I've been talkin' to God like that's my therapist
Я разговариваю с Богом, как будто он мой психотерапевт.
I'm African-American in America; I ain't inherit shit
Я афроамериканец в Америке, у меня нет наследства,
But a millionaire under 30, so he must be hearin' shit
Но я миллионер, которому нет 30, поэтому его должны слушать.
Don, don, don life,
Дарю жизнь, дарю жизнь, дарю жизнь.
I do this for the crib, the D to Flint
Я делаю это ради своих корешей, от Детройта до Флинта, 44
Kids who get sick with lead,
Ребят, которые болеют за трубопровод,
Others get hit with the lead
А другие замучены трубопроводом. 45
From where they need a handout
Они нуждаются в милостыне,
But they tell you put hands up
Но просят тебя поднять руки вверх.
Only deals I had was from the Sam's Club
Я имел дело только с клубом Сэма.
Now it's blue blood in my veins
Теперь в моих жилах течёт голубая кровь,
Though you know what I came for
Хотя вы знаете, откуда я родом.
Born in a world goin' where they told me I can't go
Я родился в мире, где мне сказали, что я не могу пойти
In my lane, though, I'm in the same boat as Usain Bolt
Своим путем, хотя я в одной лодке с Усэйном Болтом. 46
Get ahead by any means, so the head's what I aim for
Иду вперед, несмотря ни на что. Моя цель – достичь вершины.
When my grandma died I realized I got an angel
Когда моя бабушка умерла, я понял, что у меня есть ангел.
Show me everything's a blessing, dependin' on the angles
Покажи мне, что всё вокруг – благодать, и всё в руках ангелов.
Look, I am the anomaly,
Смотрите, я – аномалия,
Never needed favors or apologies
Мне никогда не были нужны одолжения или извинения.
That's my new lifetime policy
Теперь это моя жизненная политика.
Woodgrain steering wheel, this bitch feel like a pirate ship
У моей тачки деревянный руль, она словно пиратский корабль.
How many hot verses
Сколько было крутых строк,
'Til you bitches start acknowledgin'
Пока вы, с*ки, не начали меня признавать.
The pictures we been paintin'? My nigga
Какие картины мы пишем? Мой ниггер
Connected to a higher power—how I know?
Связан с высшей силой. Откуда мне знать?
'Cause I don't write this shit, I think it, my nigga
Потому что я ничего не записываю, всё у меня в голове, мой ниггер.
Look, all I ever did
Посмотри: всё, что я делал в жизни, –
Was beat the odds
Это сопротивлялся обстоятельствам,
'Cause when you try to get even it just don't even out
Потому что когда ты пытаешься отомстить, это совсем не выход.
Never stoppin' like we hypnotized
Мы никогда не останавливаемся, как загипнотизированные.
Watch what we visualize on the rise
Посмотри, как мы увлечены на подъёме.
Be the GOAT while we alive;
Мы величайшие всех времён, пока мы живём,
When we die, we gon' be the gods
А когда мы умрем, мы будем богами.
[Hook: Big Sean]
[Хук: Big Sean]
Make it, make it, make it, boy, we gotta make it
Сделать это, сделать это, сделать это, мы должны сделать это!
You can save your hand, I ain't gotta shake it
Можешь не подавать руку, мне не нужно пожимать её.
Everything lined up for the takin'
Всё готово, осталось только взять.
And what I need from 'em? No favors
Что мне от них нужно? Никаких одолжений.
Clique too big, bread gotta break it
Банда слишком большая, нужно преломить хлеб,
'Cause these others lowkey with the snakin', fakin'
Потому что эти тихони и предатели обманывают.
Everything lined up for the takin'
Всё готово, осталось только взять.
And what I need from 'em? No favors, no favors
Что мне от них нужно? Никаких одолжений, никаких одолжений.
[Verse 2: Eminem]
[2 куплет: Eminem]
If she was flavor, I won't save her
Если она не красавица, я не буду ей наслаждаться.
No taste buds, ho, later!
Никаких вкусовых рецепторов, шл*ха! Чао!
Fuck you lookin' at, hater?
Что уставился, хейтер?!
I saw them eyes, like an ass raper
Я видел их взгляд, как ан*льный насильник. 47
Try to copy my swag
Попытайтесь скопировать мой стиль,
Like a cheating classmate
Как те, кто списывают в школе.
I'll be the last face you see before you pass
Моё лицо будет последним, которое вы увидите перед смертью,
When you get your fuckin' ass graded like a math paper
Когда я исполосую вашу з*дницы, как тетрадки в клеточку.
So ahead of my time, "late" means I'm early
Я обгоняю время, "опоздал" в моем случае – "пришёл рано".
My age is reversing, I'm basically thirty
Мои годы пошли вспять, мне, по большому счёту, 30.
Amazingly sturdy, zany and wordy
Невероятно сильный, весёлый и находчивый,
Brainy and nerdy, blatantly dirty
Умный-заумный, откровенно плохой,
Insanely perverted, rapey and scurvy
Безумно извращённый, рэп-гений и злой гений.
They blame me for murdering Jamie Lee Curtis
Меня обвиняют в убийстве Джейми Ли Кёртис, 48
Said I put her face in the furnace, beat her with a space heater
Как будто я сунул её лицо в печку и ударил обогревателем,
A piece of furniture, egg beater, thermos
Куском фурнитуры, венчиком для взбивания яиц, термосом.
It may be disturbing,
Может быть, это возмутительно,
What I'm saying's cringeworthy
То, что я говорю, отвратительно,
But I'm urinating on Fergie,
Но я писаю на Ферги. 49
call Shady number 81
Позвоните Шейди, номер 81.
Surely I'm turning into the Aaron Hernandez of rap
Похоже, я превращаюсь в Арона Эрнандеса рэпа. 50
State of emergency, the planet's having panic attacks
Чрезвычайное положение, у планеты приступы паники,
Brady's returning, matter of fact I may be deserving
Брэди 51возвращается. Это факт: может быть, я заслуживаю
Of a pat on the back, like a Patriots jersey
Надписи "Патриот" на спине, как на футболке у Patriots. 52
Inexplicable stomach growl from the pit of it
Необъяснимое урчание в животе, глубоко-глубоко,
Like a fuckin' Terrier hid in it
Как будто там притаился гр*баный терьер –
Despicable, dumb it down, ridiculous
Мерзкий, тупой, дикий.
Tongue is foul, shoot off at the fuckin' mouth
Грязный язык, спусти в гр*баный рот,
Like a missile, a thunder cloud
Как залп огня, грозовое облако,
Hundred pound pistol, pull the trigger, this gun will sound
Пистолет весом сто фунтов, спусти курок, эта пушка прогремит,
And you'll get a round, like Digital Underground
И ты получишь отверстие, как Digital Underground. 53
And fuck Ann Coulter with a Klan poster
К черту Энн Коултер с плакатом "Клана", 54
With a lamp post, door handle, shutter
С фонарными столбами, дверной ручкой, задвижкой.
A damn bolt cutter, a sandal, a can opener, a candle, rubber
Проклятый болторез, сандал, открывалка, резинка,
Piano, a flannel, sucker, some hand soap, butter
Фортепиано, фланель, какая-то штука, мыло для рук, масло,
A banjo and manhole cover
Банджо и канализационный люк,
Hand over the mouth and nose smother
Рука, зажимающая рот, и прищепка для носа.
Trample ran over the tramp with the Land Rover
Всё раздавлено в трамп-тарары: Лэнд Ровер,
The band, the Lambo, Hummer and Road Runner
Группа, Ламбо, Хаммер и Роуд Раннер.
Go ham donut, or go Rambo, gotta make an example of her
Закачу ей скандал, прикинусь перед ней идиотом или Рэмбо в назидание другим.
That's for Sandra Bland, ho, and Philando
Это для Сандры Блэнд, с*ка, и Филандо. 55
Hannibal on the lamb,
Ганнибал 56в погоне за ягненком.
No wonder I am so stubborn
Не мудрено, что я такой упрямый.
I'm anti, can't no government handle a commando
Я против, ни одно правительство не справится с диверсантами.
Your man don't want it, Trump's a bitch
Твой мужчина не хочет этого, Трамп 57– сволочь,
I'll make his whole brand go under (yeah)
Я ниспровергну его марку (да-а!)
And tell Dre I'm meeting him in L.A.
Передайте Дре, 58что мы встретимся в Лос-Анджелесе.
White Bronco like Elway, speeding
Белый "Бронко" 59гонит, точно Элвэй. 60
I'm bout to run over a chick, Del Rey CD in?
Я задавлю эту чику. Диск Дель Рей 61вставлен?
Females stay beatin ‘em,
Женщины продолжают сопротивляться.
Bet you they'll lay bleeding
Готов спорить, они будут лежать, истекая кровью,
And yell, "Wait!" pleading —
И молить: "Постойте!"
But screaming is pointless
Но кричать так же бессмысленно,
Like feeding Michel'le helium
Как надувать Мишель гелием. 62
Leaving 'em pale-faced, medium-sized welt
Оставьте их бледными, со средних размеров шрамом,
Straight treating 'em like a cellmate
Обращайтесь с ними, как с сокамерниками.
Seedy, I'm climbing hell's gate
Я Шейди, я забираюсь на врата ада.
Bitch, I'm like your problems: self-made
С*ка, я – как твои проблемы: сам себя создал.
Meaning someone else's help ain't needed, 'cause I'ma...
Я хочу сказать, что мне не нужна ничья помощь, потому что...
[Hook: Big Sean]
[Хук: Big Sean]
Make it, make it, make it, boy, we gotta make it
Сделать это, сделать это, сделать это, мы должны сделать это!
You can save your hand, I ain't gotta shake it
Можешь не подавать руку, тебе не нужно пожимать её.
Everything lined up for the takin'
Всё готово, осталось только взять.
And what I need from 'em? No favors
Что мне от них нужно? Никаких одолжений.
Clique too big, bread gotta break it
Банда слишком большая, нужно преломить хлеб,
'Cause these others lowkey with the snakin', fakin'
Потому что эти тихони и предатели обманывают.
Everything lined up for the takin'
Всё готово, осталось только взять.
And what I need from 'em? No favors, no favors
Что мне от них нужно? Никаких одолжений, никаких одолжений.
What I need? No favors
Что мне нужно? Никаких одолжений.
Everything lined up for the takin'
Всё готово, осталось только взять.
And what I need from 'em? No favors
Что мне от них нужно? Никаких одолжений.
[Outro:]
[Окончание:]
(I know you feeling yourself right now.)
(Я знаю, тебе сейчас хорошо)
(But I'm not sure she's the one — I wouldn't call her, man.)
(Но я не уверен, что она та самая. Я бы не стал ей звонить, чувак)
"Hey, I'm outside."
Хей, я на улице!
What are you doing here?
Что ты там делаешь?

41 – Двойной смысл: на сленге bread – "деньги". To break bread = "поделиться деньгами".

42 – Big Sean имеет в виду свою работу в студии звукозаписи.

43 – Намёк на платиновый статус альбома Dark Sky Paradise (2015).

44 – Флинт – город в штате Мичиган (США).

45 – В 2016 г. в водопроводной воде Флинта было обнаружено повышенное содержание свинца. Big Sean активно занимается благотворительной деятельностью, направленной на помощь пострадавшим от данной экологической катастрофы.

46 – Усэйн Болт – ямайский легкоатлет, специализируется в беге на короткие дистанции, восьмикратный олимпийский чемпион и 11-кратный чемпион мира.

47 – В оригинале: saw them eyes ("видел их глаза") и sodomize ("содомировать") составляют омофон.

48 – Джейми Ли Кёртис – американская актриса как "королева крика" из-за своих ролей в ряде фильмов ужасов начала 1980-х.

49 – Ферги – американская певица, дизайнер и актриса, участница группы The Black Eyed Peas. Эминем намекает на скандально известную концертную фотографию Ферги с мокрым пятном между ног.

50 – Аарон Эрнандес – игрок в американский футбол, звезда команды "Нью-Ингленд Пэтриотс", приговоренный к пожизненному заключению за убийство (носил форму с номером 81).

51 – Том Брэди – игрок в американский футбол, распасовщик команды "Нью-Ингленд Пэтриотс".

52 – Имеется в виду "Нью-Ингленд Пэтриотс" – профессиональный клуб по американскому футболу из Бостона, штата Массачусетс.

53 – Игра слов, связанная с названием песни I Get Around в оригинальном исполнении 2Pac feat. Digital Underground.

54 – Энн Коултер – американская общественная деятельница, консервативная колумнистка. Во время президентских выборов в США 2016 года поддерживала Дональда Трампа, за что подвергалась критике как якобы сторонница расистской организации "Ку-клукс-клан".

55 – Будучи темнокожими, Сандра Блэнд и Филандо Кастиль стали наиболее известными гражданами-жертвами полицейского произвола в США 2016 года, чья гибель спровоцировала массовые акции протеста и беспорядки по всей стране.

56 – Ганнибал Лектер – вымышленный персонаж, созданный Томасом Харрисом. Фигурирует в романах "Красный дракон", "Молчание ягнят", "Ганнибал" и "Ганнибал: Восхождение".

57 – Дональд Джон Трамп – 45-й президент Соединённых Штатов Америки с 20 января 2017 года.

58 – Dr. Dre – американский рэпер и продюсер, один из наиболее успешных битмейкеров в рэп-музыке.

59 – Ford Bronco – легковой автомобиль, выпускавшийся компанией Ford с 1966 по 1996 гг., на протяжении пяти поколений.

60 – Джон Элвей – профессиональный игрок в американский футбол, выступавший на позиции квотербека.

61 – Лана Дель Рей – американская певица и автор песен.

62 – Мишель (Michel'le) – американская R&B-певица и автор песен. Обладает характерным высоким, "детским" голосом (в связи с чем Эминем связывает её пение с метаморфозами, которые происходят с голосовыми связками человека после вдыхания гелия).

Поделиться переводом песни

Big Sean

Об исполнителе

Американский рэпер. Big Sean подписал контракт с лейблом GOOD Music в 2007 году.

Другие песни Big Sean