Dein Scheitel ist von Kupfer,
У тебя медная макушка,
Ein Kastanienbaum, der brennt,
Горящее каштановое дерево
Glüht so heiß nicht wie dein Atem.
Обжигает не так, как твое дыхание.
Feuer heißt dein Element,
Огонь – твоя стихия,
Und auf deinen weißen Schultern
И на твоих белых плечах
Schmilzt das Kupfer in der Glut.
Медь плавится от жара.
Aus dem Innersten der Erde
Из недр земли
Stammt dein Name und dein Blut.
Происходит твое имя и твоя кровь.
Ich bin so leicht entflammbar,
Меня так легко воспламенить,
Meine Haut ist aus Papier,
У меня бумажная кожа,
Und der Rest von mir ist Zunder,
А все остальное – солома,
Deine Flamme schlägt nach mir.
Твой огонь похож на меня.
Deine Raubtieraugen glühen,
Твои хищные глаза горят,
Deine Hand verbrennt selbst Stein,
Твоя рука сжигает даже камень.
Aufgelöst in tausend Funken
Распавшись на тысячу искр,
Werd ich Rauch und Asche sein.
Я стану дымом и пеплом.
Herrin des Feuers, ich brenne,
Огненная госпожа, я горю,
Das Feuer brennt lichterloh.
Огонь полыхает ярким пламенем.
Herrin des Feuers, ich verbrenne
Огненная госпожа, ты сжигаешь
Einen Feuersalamander
Огненная саламандра
Hältst du dir als Wappentier.
Изображена на твоем гербе.
Du bist Läuterung und Reinheit,
Ты – очищение и чистота,
Stehst für unstillbare Gier.
Олицетворяешь собой неутолимую жажду.
Aus den Haaren fallen Funken,
Из волос сыпятся искры,
Schöneres hab ich nie gesehn.
Я не видел ничего прекрасней.
Aufgelöst in Rauch und Asche
Растворившись в дыме и пепле,
Will ich brennend untergehn.
Я хочу погибнуть в огне.
Herrin des Feuers, ich brenne,
Огненная госпожа, я горю,
Das Feuer brennt lichterloh.
Огонь полыхает ярким пламенем.
Herrin des Feuers, ich verbrenne
Огненная госпожа, ты сжигаешь