Текст и перевод песни Die Teufelsbuhle (оригинал Stillste Stund)

Любовница дьявола (перевод Aphelion из С-Пб)
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sechs, sechs.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, шесть, шесть.
Unschuld weiß davon nicht,
Невинности об этом ничего неизвестно,
Doch neulich Nacht sah ich sie sich wie auf Katzenpfoten davonstehlen,
Но недавно ночью я увидел, как она уходит
Als sie uns alle schlafend wähnte.
Словно на кошачьих лапах, думая, будто все мы спим.
Ich folgte ihr mit ebenso leisen Schritten
Я так же тихо пошел за ней
Bis hin zu einem seltsamen Brunnen.
И дошел до одного странного колодца.
Sie stieg über die Mauer und glitt hinunter.
Она залезла на камень и скользнула вниз.
Ich dachte nicht weiter darüber nach und kletterte ihr hinterher.
Не задумываясь, я полез за ней.
Ich folgte ihr hinunter in die Dunkelheit.
Я последовал за ней в темноту.
Unbemerkt immer tiefer in die Dunkelheit...
Незамеченный, я направлялся все глубже во тьму...
Ich weiß, sie ist schuldig, weiß sie ist schuldig,
Я знаю, она греховна, знаю, она греховна,
Sie ist schuldig, schuldig!
Она греховна, греховна!
Ich weiß, sie belügt dich, weiß sie betrügt dich,
Я знаю, она обманывает тебя, знаю, она предает тебя,
Sie verbiegt sich. Unschuld belügt dich!
Она меняет тебя. Невинность обманывает тебя!
Und wenn Du das nächste Mal ihr in die Augen siehst,
И когда ты в следующий раз заглянешь ей в глаза,
Denk an die Worte, die ich Dir sage:
Вспомни мои слова:
Ich weiß, sie ist schuldig, weiß sie ist schuldig,
Я знаю, она греховна, знаю, она греховна,
Sie ist schuldig. Unschuld ist schuldig!
Она греховна, греховна! Невинность греховна!
(Schenk mir nur, schenk mir nur einen Blick,
(Подари мне лишь, подари мне лишь один взгляд,
Ich beschwöre Dich!
Умоляю тебя.
Schenk mir nur, schenk mir nur einen Blick,
Подари мне лишь, подари мне лишь один взгляд,
Und ich betöre Dich...)
И я пленю тебя...)
Je tiefer ich kletterte,
Чем глубже я полз,
Desto unangenehmer wurde die Luft,
Тем неприятней становился запах,
Bis es schließlich nahezu unerträglich wurde.
До тех пор пока в итоге не стал практически невыносим.
Mit großer Erleichterung konnte ich irgendwann
К своему большому облегчению, через какое-то время
Endlich Boden unter meinen Füßen spüren.
Я наконец ощутил под ногами землю.
Die Luft war stickig und so drückend warm,
Воздух был спертым, и было так душно,
Dass mir beinahe die Sinne schwanden.
Что я почти лишился чувств.
Ich musste mich zusammenreißen.
Но я должен был взять себя в руки.
Benommen folgte ich weiter
В оцепенении я пошел дальше
Einem niedrigen Gang und Unschulds Silhouette,
По тесному тоннелю вслед за силуэтом Невинности,
Die ich jetzt nur noch vage vor mir vermuten konnte...
Который теперь был едва различим...
Ich weiß, sie ist schuldig, weiß sie ist schuldig,
Я знаю, что она греховна, знаю, что она греховна,
Sie ist schuldig, schuldig!
Она греховна, греховна!
Ich will sie in Flammen sehen, sie soll in Flammen stehen,
Я хочу видеть, как она горит, ее нужно предать огню,
Sie muss brennen. Unschuld soll brennen!
Она должна сгореть. Невинность должна сгореть!
Und wenn Du das nächste Mal ihre Hand berührst,
И когда ты в следующий раз коснешься ее руки,
Denk an die Worte, die ich Dir sage:
Вспомни мои слова:
Ich weiß, sie ist schuldig, weiß sie ist schuldig,
Я знаю, она греховна, знаю, она греховна,
Sie ist schuldig. Unschuld ist schuldig!
Она греховна, греховна! Невинность греховна!
(Gib mir nur, gib mir nur Deine Hand,
(Просто дай мне, просто дай мне руку,
Ich führe Dich!
Я поведу тебя.
Gib mir nur, gib mir nur Deine Hand
Просто протяни мне, просто протяни мне руку,
Und ich verführe Dich...)
И я совращу тебя...)
(Willst du nicht mit mir gehen?
(Хочешь пойти со мной?
Doch du wirst in meiner Welt nicht sehen)
Но ты не заглянешь в мой мир!)
Ich weiß, sie ist schuldig, weiß sie ist schuldig,
Я знаю, она греховна, знаю, она греховна,
Sie ist schuldig.
Она греховна!
(Willst du nicht mit mir gehen?
(Хочешь пойти со мной?
Doch du kannst in meiner Welt nicht sehen!)
Но ты не сможешь заглянуть в мой мир.)
Ich weiß, sie ist schuldig...
Я знаю, она греховна...
Denn als ich schließlich am Ende des Ganges
Ведь когда я, наконец добравшись до конца тоннеля,
In eine Halle gelangte, erhellt von glutartigem Licht,
Оказался в комнате, освещенной жарким светом,
Sah ich, was ich meinen Lebtag nicht vergessen kann...
Я увидел то, что буду помнить всю свою жизнь...
Eins - da lag Unschuld
Раз – там была невинность.
Zwei - da lag Falschheit
Два – там была лживость.
Drei - da lag Hinterhalt
Три – там была засада.
Vier – da lag Verderbtheit
Четыре – там был порок.
Fünf – und sechs, sechs, sechs
Пять – и шесть, шесть, шесть.
Fünf, sechs, sechs, sechs
Пять, шесть, шесть, шесть.
Und mag sie noch so viele Blumen im Haar tragen.
И, может, у нее в волосах будет множество цветов,
Und mag sie Dir auch den nächsten Tanz mit einem Lächeln schenken,
И, возможно, она с улыбкой подарит тебе следующий танец,
Freund, solltest Du nicht zu viel wagen.
Но, друг, ты не должен слишком рисковать,
Denn sei gewiss, Unschuld wird nicht an Dich dabei denken.
Потому что при этом Невинность уж точно будет думать не о тебе.
(Komm tanz mit mir!)
(Потанцуй со мной!)

Поделиться переводом песни

Stillste Stund

Другие песни Stillste Stund