Stillste Stund

Desolation (оригинал Stillste Stund)

Одиночество (перевод Aphelion из С-Пб)
Entlaubt sind die Zweige
Листья опали с ветвей,
Unter denen eine todeswunde Kreatur aufschreit,
Под которыми кричит смертельно раненое животное,
Süchtig danach, die Dunkelheit,
Отчаянно желающее прорваться через тьму,
Welche sie bereits umgibt, zu durchbrechen
Уже начавшую окутывать его.
Und ihre Seele inmitten eines lichten Schimmers
И, ярко сияя, его душа поднимается вверх,
Aufsteigen zu sehen.
Чтобы ее увидели.
Doch du bemerkst sie nicht.
Но ты ее не замечаешь.
Ein weiteres Geräusch stürzt durch den Wald:
В лесу раздаются другие звуки:
Ich kann deine Stimme erkennen
Я узнаю твой голос.
Wie einen Donner, der mein Trommelfell zerreisst,
Он подобен грому, разрывающему мои барабанные перепонки,
Wie Wind, der mir den Atem nimmt.
Он подобен ветру, не дающему мне дышать.
Meine Seele verschliesst sich stumm.
Моя душа молча запирается в себе.
Tautropfen fallen gleich Tränen in das Laub.
Капли росы, будто слезы, падают в траву.
Du kannst mich nicht hören.
Но ты не слышишь меня.
Du bist einfach taub.
Ты просто оглохла.
Du tanzt deinen grausigen Tanz,
Ты исполняешь свой жестокий танец
Auf dem Boden deiner Ignoranz.
На паркете своего невежества,
Wie blasser Mädchen Todesreigen
Как бледные девушки, водящие хоровод смерти
Vor dem grossen Schweigen.
Перед великим молчанием.
Eine Erscheinung tritt in den Wald:
В лесу кто-то появляется:
Ich kann deine Gestalt erkennen
Я узнаю твою фигуру.
Wie einen Blitz, der mich erblinden lässt,
Она подобна молнии, ослепляющей меня,
Wie Licht, das mir raubt die Sicht.
Она подобна свету, мешающему мне видеть.
Meine Seele verschliesst sich stumm.
Моя душа молча запирается в себе.
Tau gleich Blut von Ästen rinnt.
Роса, будто кровь, стекает по ветвям.
Du kannst mich nicht sehen.
Но ты не видишь меня.
Du bist einfach blind.
Ты просто ослепла.
Mein Körper mag gegenwärtig sein,
Моему телу нравится вспоминать,
Doch meine Gedanken sind es nicht.
Но моим мыслям – нет.
So lasse ich nun all das hinter mir
И теперь я оставляю все это позади,
Ich folge der sanften Wesen Wege
Иду по тропам, протоптанным животными,
Lausche ihren zarten Stimmen
Вслушиваюсь в их нежные голоса,
Beobachte ihre feinen Flügel Schläge
Наблюдаю, как движутся их тонкие крылья,
Und ich entfliege wie von Art der Elfenheit
И я улетаю, словно из какой-то русалочьей страны,
Durch Donner, Sturm und Blitz deiner Grausamkeit.
Через гром, молнию и ураган твоей жестокости.

Поделиться переводом песни

Другие песни Stillste Stund