Текст и перевод песни Marquis in Spades (оригинал Smashing Pumpkins, The)

Маркиз Пик* (перевод Mr_Grunge)
And I'd love you to notice
С радостью хочу сообщить тебе,
I'm devoted
Что я посвящаю себя
To destroy for no one
Разрушению по собственной воле.
Now it's that time again to take revenge
Вновь пришло время взять реванш
On all the debutantes and their friends
Над всеми дебютантами и их друзьями,
The bitter charlemagnes so self-absorbed
Обиженными неудачницами 1так ушедшими в себя,
The bodily remains such a bore
Что их тела уже не представляют интереса.
Hey, yeah
Эй, ну что?
Was I good enough to break you?
Я был достаточно хорош, чтобы порвать тебя?
Hey, yeah
Эй, ну что?
And all I see is empty
И все, что я вижу – пустота,
'Cause now, I'm one of them
Потому что теперь я один из них.
So adored
Такой обожаемый,
The slink of impotence
Но бессильный недоносок,
That money can afford
Которого можно позволить себе за деньги.
We know, who you are and where you live
Мы знаем, кто ты и откуда.
Is your innocence all that you can give?
Твоя невинность – все, что ты можешь предложить?
Hey, yeah
Эй, ну что?
Was I good enough to break you?
Я был достаточно хорош, чтобы порвать тебя?
Hey, yeah
Эй, ну что?
In the back of the car
На заднем сидении машины
The angel dust was given back to the stars, stars
Ангельская пыль была вознесена к звездам, звездам...
Hey, yeah
Эй, ну что?
Was I good enough to break you?
Я был достаточно хорош, чтобы порвать тебя?
Hey, yeah
Эй, ну что?
And in this fall from grace
И в этом грехопадении
We'll meet again
Мы встретимся снова,
Another time another place
В другое время, в другом месте.
I've been deep down in you and me
Мы будем так глубоко друг в друге...
Let's see where we can go
Посмотрим, что из этого выйдет.
Yeah, yeah, yeah, yeah
Да, да, да, да!
Angels, barbed wire
Ангелы, колючая проволока,
Fuck you, desire
К чертям тебя, желание...

* Билли Корган объяснял, что песня о лишении девственности, а название – дань Маркизу де Саду (он был проповедником абсолютной свободы, которая не была бы ограничена ни нравственностью, ни религией, ни правом. Основной ценностью жизни считал утоление стремлений личности).

1 - Charlemagne – сленг: никем не занятая девушка.

Поделиться переводом песни

Smashing Pumpkins, The

Об исполнителе

Американская альтернативная рок-группа, образованная в Чикаго в 1988 году. Несмотря на то, что её состав не раз изменялся, Билли Корган, Джеймс Иха, Д... Читать далее

Другие песни Smashing Pumpkins, The