He was a most peculiar man.
Он был очень странным человеком.
That's what Mrs. Riordan said and she should know;
Так говорила Миссис Риордан, а уж она-то знает –
She lived upstairs from him
Она жила этажом выше.
She said he was a most peculiar man.
Она говорила, он был очень странный человек.
He was a most peculiar man.
Он был очень странный человек.
He lived all alone within a house,
Он жил совсем один в своем доме,
Within a room, within himself,
В своей комнате, в самом себе.
A most peculiar man.
Очень странный человек.
He had no friends, he seldom spoke
У него не было друзей, он редко разговаривал,
And no one in turn ever spoke to him,
И другие тоже никогда не разговаривали с ним.
'Cause he wasn't friendly and he didn't care
Он был недружелюбен, но ему было наплевать.
And he wasn't like them.
Он не был похож на остальных.
Oh, no! he was a most peculiar man.
О, да! Он был очень странным человеком.
He died last Saturday.
Он умер в прошлую субботу.
He turned on the gas and he went to sleep
Он включил газ и отправился спать.
With the windows closed so he'd never wake up
Он не открыл окон, и поэтому уже не проснулся
To his silent world and his tiny room;
В этом молчаливом мире в своей комнатушке.
And Mrs. Riordan says he has a brother somewhere
А Миссис Риордан говорит, будто у него где-то есть брат,
Who should be notified soon.
И ему нужно скорее сообщить.
And all the people said, "What a shame that he's dead,
И все кругом говорили: "Как жалко, что он умер.
But wasn't he a most peculiar man?"
Но не был ли он самым странным человеком?"