Maintenant pourrais je savoir
Теперь могу ли я узнать,
Qui j'ai l'honneur d'avoir pour mari
Кого я имею честь получить в мужья?
Je suis le poete Gringoire
Я - поэт Гренгуар,
Je suis prince des rues de Paris!
Я - принц парижских улиц.
Il est le prince des rues de Paris!
Он - принц парижских улиц!
Je ne suis pas un homme a femmes
Я - не мужчина для женщин.
Si tu veux je ferai de toi
Если ты хочешь, я сделаю тебя
Mon egerie, ma muse, ma dame
Моей нимфой, музой, моей Дамой.
Toi qui sais lire et ecrire
Ты, тот, кто умеет читать и писать,
Toi le poete peut-tu me dire
Ты, поэт, можешь ли сказать мне,
Ce que veut dire Phoebus?
Что означает слово "Феб"?
Qui donc sur terre
Кто на этой земле
Ose porter un nom pareil?
Смеет носить такое имя?
C'est celui pur qui mon coeur bat
Это тот, ради кого бьется мое сердце.
Si je souviens de mon latin
Если я правильно помню
Le mot Phoebus veut dire soleil
Латынь,
То слово "Феб" означает "солнце".
Phoebus veut dire soleil
[Esmeralda:]
Le Mot Phoebus
Имя Феб (перевод Александр Салихов из Челябинска)
Je suis le poete Gringoire
Ты, что муж отныне навек,
Je suis prince des rues de Paris!
Поведай о занятиях своих...
Il est le prince des rues de Paris!
Наречен был Гренгуаром
Принц парижских улиц ночных!
Je ne suis pas un homme a femmes
[Esmeralda:]
Si tu veux je ferai de toi
Принц парижских улиц ночных...
Mon egerie, ma muse, ma dame
[Esmeralda:]
Коль не быть любовникам нам -
Toi qui sais lire et ecrire
Будь же для меня ты моей
Toi le poete peut-tu me dire
Музой, моей нимфой, Мадам...
Ce que veut dire Phoebus?
[Gringoire:]
Знаешь, как читать и писать...
Par Jupiter
Сможешь ли тогда рассказать
Qui donc sur terre
Мне об имени Феб?
Ose porter un nom pareil?
C'est celui pur qui mon coeur bat
Кто на свете
Si je souviens de mon latin
[Esmeralda:]
Le mot Phoebus veut dire soleil
Тот, о ком все мои мечты...
Phoebus veut dire soleil
Если правильно я помню,
По латыни Феб – cолнца свет.