Tout n'est qu'une vaine mise en scène
Все это только напрасная драма,
Tes faux dèparts sont toujours les mêmes
Твои мнимые уходы всегда одинаковые,
D'être tendu n'ajoute rien au problème
Напряжение только усугубляет проблему,
Tous tes ébats sont stériles et même
Все твои уловки бесполезны и всегда одни и те же,
Aprés tout demain peut étre différent
Завтра, может быть, всё изменится.
Quitte а faire vite
Расстаться – это сделать можно очень быстро,
Je prends les devants
Я продолжаю идти вперед,
Ne dit-on pas qu'il vaut mieux tôt que jamais
Так не говорят, но лучше раньше, чем никогда!
Moi je prends mon temps.
А я медлю.
Pas de doute ainsi c'est sans doute une fuite
Никакого сомнения, это без сомнения бегство
Mais te dècharger de tout cґest illicite
Но освободить тебя от всего - это несправедливо.
Pas de doute ami, lа tu t'emballes
Никакого сомнения, дружок, ты увлекаешься,
Quand tu n'as plus ta tête, tu fais tout trop vite.
Когда ты теряешь голову, ты слишком спешишь.
Pas de tout ainsi c'est sans doute une fuite
Итак, никаких сомнений, это без сомнения бегство.
Mais te détacher de tout c'est illicite
Но тебя отпустить это несправедливо.
Pas de doute ainsi c'est bien normal
Несомненно, это вполне нормально,
Quand tu n'as plus ta tête, c'est toi qui précipites.
Когда ты теряешь голову, ты слишком спешишь.
Tout n'est qu'une vaine mise en scène
Все это только напрасная драма,
Tes va et vient sont toujours les mêmes
Ты уходишь и приходишь всегда так же,
Ton point de vue tordu sur le sexe faible
Ты неравнодушен ко всему «слабому полу»,
S'effondre un rien dans un cas pareil.
В таком случае всё кончено.
Aprés tout c'est bien lа ton tempérament
После всего этого понятно, всё дело в твоем темпераменте.
Dés qu'on réplique
Без всяких сомнений
Toi tu fous le camp
Ты всё испортил.
Ne dit-on pas qui ne tente rien n'a rien
Так не говорят, но всего в жизни не попробуешь.
Je suis stoïque,
Я сейчас сильная,
Mais plus pour longtemps.
Но это ненадолго.