Elle est libre
Она вольна.
Elle a deux vies, mais pas de chance
Она на две жизни живет.
Pas d'équilibre
Равновесие? Никогда!
Mais elle fait de son mieux
Старается, его блюдет.
Et fondre l'or
И золото варить.
Faire de la mort
Из смерти
Une immortelle
Бессмертие творить.
Jusqu'à l'aurore
До зари "летать".
Aimer le ciel
Небо обожать.
C'est bien ça
Просит она, –
Un peu de déraison
Безрассудств, пусть не сполна.
Et tous à l'unisson
Унисоном создана!
C'est bien ça
Просит она, -
Un peu de déraison
Безрассудств, пусть не сполна.
Plus d'à quoi bon!
Зачем заботы?
Des mots libres
Слов свободы.
Par la porte opposée elle voit
У дверей напротив, видит она.
Qu'elle va jeter plus loin
Что бросит тогда она?
Et fondre l'or
И золото варить.
Faire de nos morts
Из смерти
Des immortelles
Бессмертие творить.
Jusqu'à l'aurore
До зари "летать".
Gagner le ciel
Небо обожать.
C'est bien ça,
Просит она, –
Un peu de déraison
Безрассудств, пусть не сполна.
Et tous à l'unisson
Унисоном создана!
C'est bien ça
Просит она, -
Un peu de déraison
Безрассудств, пусть не сполна.
Plus d'à quoi bon!
Зачем заботы?
Des mots libres
Слов свободы.
Tous pour la même même partition
Лишь для раздела эволюция.
Et la routine pas que du bon
В рутине позитива не найти,
À moins de rêver
Если не мечтаешь ты.
Il nous faut une révolution
Революцией живем, как всегда.
Pour créer l'envie
Все, лишь бы сбылась мечта.
L'âme est ainsi
Душа такова.
Y a pas de génie sans grain de fo...
Нет гения без зерна,
Sans grain de folie!
Зерна, где сумасшедшинка.
1Et fondre l'or
И золото варить.
Faire de nos morts
Из смерти
Une immortelle
Бессмертие творить.
Jusqu'à l'aurore
До зари "летать".
Aimer le ciel
Небо обожать.
C'est bien ça
Просит она, –
Un peu de déraison
Безрассудств, пусть не сполна.
Et tous à l'unisson
Унисоном создана!
C'est bien ça
Просит она, -
Un peu de déraison
Безрассудств, пусть не сполна.
Plus d'à quoi bon!
Зачем заботы?
Des mots libres
Слов свободы.
* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
↑1 - отсылка к известной цитате Аристотеля: "Не было еще ни одного великого ума без примеси безумия"