Messieurs, quelle surprise !
Господа, какой сюрприз!
Je ne vous attendais pas,
Я не ожидала вас,
Sinon je me serais habillée !
Иначе бы надела красивое платье!
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
Чем могу служить вам?
Mademoiselle, quelques mots pour
Мадмуазель, несколько слов для
Nos lecteurs sont anxieux de savoir
Нашим читателям не терпится узнать
Vos projets, vos idées, vos amours.
О Ваших проектах, Ваших идеях, Ваших романах!
Mes projets, mes idées sur l'amour !
Мои проекты, мои идеи - о любви!
Messieurs, ne nous en parlons pas:
Господа, давайте не будем говорить об этом.
D'abord, je suis épuisée,
Во-первых, я уже измучена подобными вопросами,
Et puis j'ai très peu de temps à vous consacrer
И во-вторых я могу уделить вам очень мало времени...
Alors, quelles sont vos questions?
Итак, каковы будут ваши вопросы?
On nous dit que vous êtes tentée par un scénario :
Мы слышали, что Вы очарованы сценарием одного фильма,
Une histoire dont Paul Newman serait le héros.
В котором Пол Ньюман будет играть главную роль!
Attention, pas si vite.
Успокойтесь, не спешите!
Un peu d'air
Дайте вздохнуть!
J'ai peut-être un meilleur partenaire
Быть может, у меня будет ещё лучше партнёр!
Vos projets de mariage, c'est un sujet qu'on aborde.
Ваши планы на замужество - это вопрос, с которым мы к Вам обращаемся.
On ne sait pas encore si c'est Norris ou Redford.
Мы ещё не знаем, Ваш избранник - Чак Норрис или Роберт Редфорд?
Dans mon cœur, j'ai un doute qui plane:
Глубоко внутри себя я пока ещё сомневаюсь...
Hier au soir, j'ai dîné chez Reagan
Вчера вечером я обедала у Рональда Рейгана -
Ça change mon programme !
Это меняет мои планы...
On nous informe que la Fox
Нам сообщают, что кинокомпания "Фокс"
veut faire de vous l'Étoile de l'Occident.
Хочет сделать из Вас "Звезду Запада"!
C'est ridicule, j'en suis furax
Это нелепо, я взбешена из-за этих слухов!
Toute cette histoire n'était qu'un accident!
Вся эта история - одна сплошная неприятность!
Qu'elle est grande ! Qu'elle est belle !
Как она велика! Как она прекрасна!
Hollywood est trop petit pour elle
Целый Голливуд слишком мал для неё!
Puisque vous êtes si gentils
Поскольку вы так милы,
Je vais vous dire le plus sensationnel
Я расскажу вам самую сенсационную новость!
Oui, mais c'est juré, c'est promis,
Да, но обещайте -
Pas une ligne: c'est du confidentiel
Это не для публикации, это конфиденциально.
Mon secret, Messieurs, l'idée qu'ils ont en tête
Моя тайна, господа, это одна идея, которую мы вынашиваем...
Le rôle de ma vie, c'est Marie-Antoinette!
Роль всей моей жизни - Мария Антуанетта!
Quelle gloire ! Quelle fête !
Какая слава! Какой праздник!
On verra "Mireille – Antoinette"
Мы увидим "Мирей Антуанетту"!
Je n'ai dit que "Oui mais" car il faut
Пока я только сказала "Да, но...", потому что нужно,
Que Louis XVI soit Marlon Brando.
Чтобы Людовика XVI играл Марлон Брандо!
Ce sera d'abord un vrai roman d'amour:
Прежде всего это будет настоящий роман о любви:
Femme côté cœur,
С одной стороны - простое женское сердце,
Et Reine côté cour
С другой стороны - королева Франции!
Il faut pourtant changer quelques détails :
Однако нужно будет изменить некоторые детали:
Ça ne peut plus se passer à Versailles.
Вся эта история больше не будет происходить в Версале,
Pour que le tout ait un petit air de neuf,
Для того, чтобы всё выглядело немного по-новому!
On oubliera le coup de quatre-vingt-neuf.
Мы забудем, что произошло в 1793 году,
1Puisqu'aujourd'hui, y a plus de guillotine,
Так как на сегодняшний день больше нет гильотины.
C'est l'occasion de mourir dans ma piscine.
Вероятны обстоятельства смерти в моём бассейне...
Les âmes sensibles n'auront rien à craindre:
Но чувствительным зрителям нечего бояться -
De toute façon, ce sera un happy end.
В любом случае фильм будет иметь счастливый конец!
Happy end, happy end, happy end !
Счастливый конец, счастливый конец!
Qu'elle est grande ! Qu'elle est belle !
Как она велика! Как она прекрасна!
La divine, oui, c'est bien elle !
Богиня! Да, да, это она!
Bien, messieurs, je m'arrête
Ну всё, господа, я откланиваюсь,
Car vraiment je me sens fatiguée!
Потому что я действительно устала!
Venez là et parlons en copains
Идите сюда и поговорим по-приятельски -
J'ai besoin qu'on me tienne la main
Мне нужно, чтобы кто-то держал меня за руку...
On n'avait jamais vu
Мы никогда не видели
Tant de charme et de simplicité !
Такого обаяния и такой простоты!
Vous pouvez me tutoyer!
Вы можете называть меня на "ты"!
Soyez simples, appelez-moi
Будьте проще, зовите меня просто:
Mireille Antoinette
Мирей-Антуанетта!
↑1 - по тексту песни ясно, что говорится о казни Марии Антуанетты на гильотине. Но это произошло в 1793 году, а не в 1789, как во французском тексте песни.
* Эта песня была исполнена в телевизионном представлении "Формула один Мирей Матье" известных продюссеров Маритье и Жильбера Карпантье. Мирей была наряжена как блондинка и играла роль избалованной кинозвезды!
На диске эта песня была выпущена в 2006 году в составе двойного альбома "Films & Shows", в который как раз и вошли песни, исполненные Мирей в шоу Карпантье, в которых она выступала с 1972 по 1983 года.