Es gibt nichts, das dich hält
Ты – вожак стаи,
Du machst aus allem Geld
Ты проходишь через каждую дверь.
Du kommst in unsere Stadt
Нет ничего, что могло бы удержать тебя.
Machst alle Laden platt
Из всего ты делаешь деньги.
Du hast das meiste Geld
Ты приходишь в наш город,
Und du weisst, das gefällt
Разоряешь все магазины.
Du haltst nie wirklich still
У тебя большая часть денег,
Du suchst den letzten Thrill
И ты знаешь, что это нравится.
Wer nicht wagt hat verloren
Тебе никогда не сидится спокойно,
Doch du bleibst ungeschoren
Ты ищешь последней встряски.
Кто не рискует, тот проигрывает,
Du bist auf Adrenalin
Но ты остаешься нетронутым.
Dein Blut brennt wie Benzin
Du tanzt auf jedem Fest
Ты на адреналине,
Was kummert dich da schon der Rest?
Твоя кровь горит, как бензин.
Ты танцуешь на каждом празднике.
Du bist ein Mann von Welt
Какое тебе дело до того, что останется?
Und wenn jemand zu Boden fällt
Ты – мировой герой.
Trittst du nach,
Ты хочешь подняться на самый верх,
So wird Profit gemacht
А когда кто-то падает на землю,
Wichser
Ты наступаешь на него.
Du pisst an jedes Bein
Ублюдок.
Du bist aus andrem Holz
Ты прищемляешь каждого,
Und zerbrichst jeden Stolz
Никто не скажет тебе «нет».
Zerstörst statt aufzubauen
Ты сделан из другого теста
Du bist ein Mann der Frauen
И сломаешь любую гордость.
Fur dich ist immer Krieg
Разрушаешь вместо того, чтобы строить.
Du setzt auf den totalen Sieg
Ты – герой женщин.
Для тебя всегда идет война,
Du bist ein Mann von Welt
И ты ставишь на абсолютную победу.
Und wenn jemand zu Boden fallt
Ты – мировой герой.
Freust du dich und
Ты хочешь подняться на самый верх,
Zeigst uns dein Gesicht
А когда кто-то падает на землю,
Wichser
Ты радуешься и показываешь
Du kriegst deinen Hals niemals voll
Ублюдок.
Nichts wird dir je zu viel
Die Zeche zählen die anderen
Тебе всегда мало,
Für dich ist alles nur ein Spiel
Ничто не будет для тебя достаточным.
Счета оплачивают другие люди.
Du bist der Mann von Welt
Все для тебя – лишь игра.
Du machst wirklich aus allem Geld
Ты – герой этого мира,
Nimmst alles, was du kriegen kannst
Ты в самом деле из всего делаешь деньги,
Wer dir vertraut, der baut auf Sand
Загребаешь себе все, что можешь получить,
Du bist der grosse Meisterkoch
Тот, кто доверяет тебе, сделан из песка,
Der sein eigenes Süppchen kocht
Ты – главный повар,
Geht nicht gibt's doch
Ублюдок,
Arschloch!
Который варит свой собственный супчик.
Не получится – все равно сделаем.